Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Арабская надпись на медальоне

Автор shravan, сентября 15, 2008, 22:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

shravan

Медальон привезен из одной из арабских стран в 80-е годы. К сожалению, все, чем я располагаю, это прорись и копия надписи, сделанная человеком, не владеющим арабской графикой. При детальном изучении прориси, становится понятно, что копия, тем не менее, довольно близка к оригиналу и "странности каллиграфии" - вина гравера, а не копировщика.
Возможно, кто-нибудь узнает этот текст (по-видимому из Корана).
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ


shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

tmadi

Цитата: shravan от сентября 15, 2008, 23:20
Спасибо большое, tmadi! А вы Коран наизусть знаете?

Нет, увы, я не хафиз, куда нам. Но Аят-уль-Курси, вследствие его особого места в религии, истории, культуре итд., знают (at least должны знать) все мусульмане.

shravan

М-да... Не зная текст можно было голову сломать, пытаясь прочесть это:
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

tmadi

Да нет, эта надпись еще в пределах нормы "распознавания". Что вы скажете о куфическом варианте того же аята?


vkladchik

Лучше использовать фонт предназначенный для арабского, чтобы знаки гласных не перекрыли согласные, как случилось с шаддой над ламом в первом слове ("аллах") в первой картине. (Фонт "Traditional Arabic", например.)
ВНИМАНИЕ: Я не русский и русским языком владею плохо.

vkladchik

Цитата: tmadi от сентября 16, 2008, 00:13
..того же аята?
"Аят" - это он по-русски? Почему не просто "ая"? (И тогда какая была бы форма в родительном падеже? "айы"? "аи"?...)
ВНИМАНИЕ: Я не русский и русским языком владею плохо.

shravan

Цитата: tmadi от сентября 16, 2008, 00:13
Да нет, эта надпись еще в пределах нормы "распознавания". Что вы скажете о куфическом варианте того же аята?
Красиво, но хочется убиться об стену...
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

tmadi

Цитата: vkladchik от сентября 16, 2008, 00:25
Лучше использовать фонт предназначенный для арабского, чтобы знаки гласных не перекрыли согласные, как случилось с шаддой над ламом в первом слове ("аллах") в первой картине. (Фонт "Traditional Arabic", например.)

По мне, так для этого аята почерка лучше сульса не найти.



Цитата: vkladchik от сентября 16, 2008, 00:30
"Аят" - это он по-русски? Почему не просто "ая"? (И тогда какая была бы форма в родительном падеже? "айы"? "аи"?...)

Аят - это "он" по-русски в силу исторических причин. Не просто "ая" потому что в русский язык это слово пришло из тюркских, где оно уже звучало как "аят". В иранских и тюркских языках конечная "та-марбута" арабских заиствований "развязывается", превращаясь в простое "т":

شريعة - شريعت

или в конечное хе-хаууаз, читаемое как "е":

جميلة - جميله

Flos

Цитата: "tmadi" от
Не просто "ая" потому что в русский язык это слово пришло из тюркских, где оно уже звучало как "аят".

В кораническом арабском, вообще-то, "та-марбута" тоже всегда должна читаться как "т".
Слово читается в им. п. "aйат" в конце ритмической фразы или "айату(н)" в середине.
В отличие от стандартного современного литературного арабского, где допускается произношение "айа(h)".

Цитата: "vkladchik" от
И тогда какая была бы форма в родительном падеже? "айы"? "аи"?...)

Всегда "айати". Даже в ЛАЯ, в тех местах, где падеж произносится, та-марбута произносится как "т" .

Darkstar

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

azazul

Цитата: Flos от сентября 16, 2008, 08:04В кораническом арабском, вообще-то, "та-марбута" тоже всегда должна читаться как "т".
Слово читается в им. п. "aйат" в конце ритмической фразы или "айату(н)" в середине.
В отличие от стандартного современного литературного арабского, где допускается произношение "айа(h)".
не могу с Вами согласиться, существуют правила чтения Корана - Таджуид, согласно которым та марбута, если она идет в конце аята, или же необходима остановка, читается как хамза.
Пример: Карааматун - Караамах
P.S. Извините, за кривую транслитерацию,  арабский язык не стоит на компьютере :-[
Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!

Zverozub


а можно и для меня сделать перевод?
это фонтан в несуществующей деревне Адым-чокрак к югу от Мангупа
Зверозуб - человек без внешности и национальности

tmadi

Поближе сфотографируйте, совсем не разобрать букв. Или сделайте снимок с бОльшим разрешением.

В первой строчке - традиционно, имена людей, чьими трудами или финансами был поставлен источник воды. Это Хаджи Абду (плохо видно) - дин и Хаджи Халил (Джалил?).

Дальше текст читается плохо и совсем не читается. Жду картинки побольше.

BlackJohn

Здравствуйте! Попал в затруднительное положение. Сыну подарил клинок (бутафория). На клинке надпись и символ (пятилистник). На вопрос что означает надпись и символ не смог ответить, уже несколько дней не вылажу с этой темы, уже голова кругом. Помогите пожалуйста, буду очень признателен.

Iskandar

Что-то шиитское. Прочесть прочёл, но арабского не знаю.

BlackJohn

Iskandar Сначала мне казалось что начало вроде как «Нет бога кроме Аллаха..... ", но я сомневаюсь, а что насчет пятилистника, есть информация, или хотя бы направление???

Iskandar

Там упоминается Али и его меч - Зу-ль-факар. От большего воздержусь, я думаю, скоро подтянутся те, кто знает лучше, они и дадут исчерпывающий ответ.

tmadi

Цитата: BlackJohn от октября 30, 2008, 08:53
Здравствуйте! Попал в затруднительное положение. Сыну подарил клинок (бутафория). На клинке надпись и символ (пятилистник). На вопрос что означает надпись и символ не смог ответить, уже несколько дней не вылажу с этой темы, уже голова кругом. Помогите пожалуйста, буду очень признателен.

Нет героя кроме Али, нет меча кроме Зульфикара.

Цитироватьلا فتى الا علي لا سيف الا ذو الفقار

tmadi

Пятилистник - символ пяти членов "Аль-Бейт" - Пророка Мухаммеда (ص), его дочери Фатимы, Али, Хасана и Хусейна. На лепестках написаны их имена. Традиционная шиитская символика.

BlackJohn

Большое спасибо за исчерпывающую информацию, очень признателен. Сегодня расширю свои познания и все смогу объяснить сыну.

Zverozub

Зверозуб - человек без внешности и национальности


shravan

Надпись на стене "арабской гостиной" в особняке Спиридонова (С-Петербург, дворец ​торжественной регистрации рождений «Малютка»):



Я пас.  :(
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр