Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Найдена надпись на рельсе ГУЛАГа времен Сталина.

Автор ИгорьК, августа 20, 2008, 16:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ИгорьК

Здравствуйте.
На севере России был найден рельс с клеймом производителя. Выпуск примерно периода с конца 19 века до 1953 года. На каком языке эта надпись и что означает?
Ссылка на фото:
http://s50.radikal.ru/i130/0808/e3/708bf54a4ab8.jpg

antbez

На фарси, видимо (может, на другом иранском). Написано hapsumi- может, название какое-то?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

ИгорьК

Цитата: antbez от августа 20, 2008, 17:05
На фарси, видимо (может, на другом иранском). Написано hapsumi- может, название какое-то?
Возможно перевести эту надпись? Скорее всего это клеймо завода-изготовителя рельсов, связанное с заводом или местом изготовления. Дело в том, что на рельсе нет больше никаких надписей.

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

ИгорьК

Цитата: antbez от августа 20, 2008, 17:50
Ну так я и предположил, что это- какое-то название
Очень сложно выяснить откуда привезен этот рельс для стройки №501. Во время с 1947 по 1953 г.г. свозили рельсы со всего СССР. Этот рельс непонятно из какой страны. Может быть он из республики бывшего СССР? Или все-таки завезен из за рубежа? А выяснить все-таки хотелось бы.

shravan

Лично я вижу здесь پَهسُبوَتى [pahsubwatay] (?). Не ясна огласовка над ta в последнем слове, над ya похоже стоит сукун.
В пользу фарси говорит шрифт насталик и отсутствие точек под ya в финальной позиции. Но значение слова от этого яснее не становится.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

antbez

Я вообще сначала проглядел огласовки и написал второпях несколько неверных версий.  8-) С огласовками согласен. Но мне всё равно после "вав" видится "мим"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

shravan

Если две точки над йа - не артефакт, то это не мим, а та (именно так она и выглядит в насталике перед йа в финальной позиции). А вот что за огласовка там?
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ



shravan

Действительно. Немного обработав изображение в фотошопе я тоже явно увидел контуры буквы лам. Но как вы объясните значение элементов, которые в прилагаемом изображении я обвел красным. №5, очевидно, сукун, относящийся к букве хе-йе-хавваз. А №№1-4?
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

tmadi

Цитата: shravan от сентября 14, 2008, 20:45
Но как вы объясните значение элементов, которые в прилагаемом изображении я обвел красным. №5, очевидно, сукун, относящийся к букве хе-йе-хавваз. А №№1-4?

Декоративные элементы не нужно объяснять. Их даже в учет брать не надо. Главное - буквы и слова, составленные из них.

В арабской и иранской каллиграфии любой почерк изобилует такими нефункциональными финтифлюхами. Например:
или

shravan

Мда-а... Если в правом изображении нефункциональность декоративных элементов очевидна, то в левом так и подмывает их "прочитать".
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Baruch

В арабском письме очень часто ставили ничего не значащие значки просто для украшения.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр