Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Къара???

Автор ali, августа 16, 2008, 18:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ali

Вообще обычно конечно къара  - это черный. Но у нас я не единожды находил слова в которых къара означает - большой, сильный,  могучий. Есть такое у других тюрков? Вообще название цветов могли исходить из каких то других слов? Например думаю что джашил - джашау?? (зеленый- жизнь).
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Dana

Это интересно.
В карачаево-балкарско-русском словаре нашла
Къара II 1. очень, совершенно, совсем, абсолютно. кёлегим къара къылды болгъанды моя рубашка стала совершенно мокрой; къара къургъакъ бичен очень сухое сено.
2. большой, обильный. къара къан джаўгъанды случилось большое несчастье; къара палах большая беда; къара талаў сибирская язва; къара зулму страшное насилие; къара чаўка стая галок, множество галок.

Ничего подобного в других тюркских не встречала...
Думаю, это перенос значения. Ср. в русском "тьма".

PS. Это мой 2222й пост на ЛФ  8-)  ::)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Цитата: "Dana" от
Ср. в русском "тьма".

из монг. тумен

Цитата: "Dana" от
PS. Это мой 2222й пост на ЛФ  8-)  ::)

gratuluję, pani  :=
мне до этого еще далеко...  :'(

Dana

Цитата: "Iskandar" от
из монг. тумен
Считается калькой тюрк. tuman "десять тысяч, мгла", которое объясняли частично из авест. dunman- "туман" (Шёльд, Lw. St. 37 и сл.; Гуйер, LF 52, 310), частично — из тохар. tumane, tumāṃ "десять тысяч" (Мейе, IJb. I, 19)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Хотя, насчёт связи с авестийским у меня есть сомнения. Возможно, здесь смешение тюркского tuman "дым, туман" и тохарского tumāṃ "десять тысяч".
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

А как в карачаево-балкарском передается значение "черный"?

Dana

Цитата: "Iskandar" от
А как в карачаево-балкарском передается значение "черный"?
Как и везде — къара (qara)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Цитата: "Dana" от
Ама, в любом случае, с русским словом совпадение случайное.

Во всяком случае переоформлено под влиянием "тьма" (=мрак)
Тохарский источник, конечно же, выглядит более правдоподобным.

Iskandar

Цитата: "Dana" от
Как и везде — къара (qara)

Как этот семантический сдвиг соотносится с социальным тюркским делением "белый" - "черный"?

Dana

Цитата: "Iskandar" от
Во всяком случае переоформлено под влиянием "тьма" (=мрак)
Тохарский источник, конечно же, выглядит более правдоподобным.
Вах, успел ответить :)
Я вже поняла свою ошибку. Всё правильно.

Цитата: "Iskandar" от
Как этот семантический сдвиг соотносится с социальным тюркским делением "белый" - "черный"?
Эээ... в каком смысле?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Примечательно, что в значении "большой" в приведённых примерах слово къара соотносится с негативной коннотацией.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Цитата: "Dana" от
Эээ... в каком смысле?

Ну там "аксуяк" - "карасуяк". И те (забыл) племена Азербайджана.

ali

Акъсюек  - это объединенное название княжеского сословия. Остальной народ это къарасюек. Акъсюек даже группы есть сейчас объединения молодых князей:)))  Къара носит оттенок силы и къара кюч типа мощная сила. Я просто хочу знать, а есть такие соотношения типа вот къара и черный и сила, и допустим как джащил  - жизнь, или как сары - сапра-желтуха, оттенок такого болезненного?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

olga_maximenko

Цитата: ali от августа 23, 2008, 13:31
Акъсюек  - это объединенное название княжеского сословия. Остальной народ это къарасюек. Акъсюек даже группы есть сейчас объединения молодых князей:)))  Къара носит оттенок силы и къара кюч типа мощная сила. Я просто хочу знать, а есть такие соотношения типа вот къара и черный и сила, и допустим как джащил  - жизнь, или как сары - сапра-желтуха, оттенок такого болезненного?

В азербайджанском языке слово qara означает "черный, темный". Смысловой оттенок "сила" сохранился в таких словосочетаниях, как: qara yel – суховей (сильный горячий ветер), qaraqorxu gəlmək - запугивать кого-л., наводить страх (просто qorxu – это страх, испуг). Т.е. сила, и вместе с тем – отрицательная, разрушительная.
Кроме того, qaramal означает "крупный рогатый скот" (mal - это 1) товар; 2) скот; 3) имущество), qaraquş – это орел (синоним qartal), или сильная, большая птица.
Другие значения слова qara: 1) обыкновенный, простой (qara adam – человек простого происхождения, qara camaat – простонародье, т.е. чернь, qara fəhlə - чернорабочий); 2) неприятный, скверный (qara xəbər – неприятное известие, весть о смерти, qarabəxt - несчастный, qarabasma - привидение, галлюцинация, ночной кошмар, üzüqara – опозоренный, с "черным лицом", qarayaxa – противный, назойливый, скандальный, (yaxa означает "воротник"), qarayaxalıq – назойливость, навязчивость, также и клевета).

Yaşıl – зеленый, yaşamaq – жить.
Yaşasın! - Да здравствует!
Yaşayış - образ жизни (житье-бытье). Yaşayış səviyyəsi – жизненный уровень, yaşayiş şəraiti – жилищные условия
Yaş означает: 1) возраст, годы. Sənin neçə yaşın var? – Сколько тебе лет?
2) мокрый, влажный (göz yaşları – слезы). Судя по этим словам-омонимам, жизнь зародилась в водной среде.
Yaşıd (или yaşdaş) – это сверстник.
Yaşlı (также yaşıötmüş) относится к пожилому человеку (в возрасте). Хотя по-туркменски ýaş – "молодой".
По-азербайджански "молодой" (о человеке) – gənc, cavan.

Sarı по-азербайджански означает "желтый". Sarışın – это блондин (синонимы - sarısaç, sarıbəniz). Sarışın qız – блондинка, девушка со светлым лицом.
Глагол saralmaq означает "желтеть", а также "бледнеть" и "увядать" (реже). Sarılıq – "желтизна" (оттенок), кроме того, "желтуха" и просто "болезнь, невзгода" (в переносном смысле).
"Sarılığım sənə, qırmızılığın mənə! – Все мои беды – тебе, а твою радость мне!" Так принято говорить, когда перепрыгиваешь через костер в последнюю среду (yel çərşənbəsi) перед Новрузом.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Alessandro

Цитата: olga_maximenko от августа 23, 2008, 22:59"Sarılığım sənə, qırmızılığın mənə! – Все мои беды – тебе, а твою радость мне!"
Хым... А "краснота" - это радость, стало быть. Пек меракълы, я...
Спасибо, что дочитали.

olga_maximenko

Цитата: Alessandro от августа 23, 2008, 23:28
Цитата: olga_maximenko от августа 23, 2008, 22:59"Sarılığım sənə, qırmızılığın mənə! – Все мои беды – тебе, а твою радость мне!"
Хым... А "краснота" - это радость, стало быть. Пек меракълы, я...

Не обязательно - "радость" и "беды". Можно "здоровье" и "болезни". Здесь главное – в противопоставлении красного и желтого цветов. Красный – символ здоровья (поэтому и радости), силы, процветания, желтый – болезни, увядания (поэтому и беды).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Zverozub

о связи между кара - черный и кара - север?
и есть ли связь тогда с кар - снег?

и еще
караголь и карасу - озеро и река, которые никогда не пересыхают, поскольку имеют подземное питание.
в отношении Карасу, которая в Крыму - она имеет источник типа воклюз (то есть просто огромная дыра в скале, из которой все время идет мощный поток воды).
Зверозуб - человек без внешности и национальности

Dana

Цитата: "Zverozub" от
о связи между кара - черный и кара - север?

последнее — это в каком языке?

Цитата: "Zverozub" от
и есть ли связь тогда с кар - снег?

Нет.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Zverozub

Цитата: olga_maximenko от августа 25, 2008, 17:44
Не обязательно - "радость" и "беды". Можно "здоровье" и "болезни". Здесь главное – в противопоставлении красного и желтого цветов. Красный – символ здоровья (поэтому и радости), силы, процветания, желтый – болезни, увядания (поэтому и беды).
гы. у китайцев желтый - самый лучший цвет.
но в центр своих картин китайцы всегда помещают немножко красного.
и это правильно (я имею в виду уже советы современным фотографам, это дает объем и теплое настроение).
символика красного и черного у славян и тюрков одинакова, а как у других европейцев и азиатов?
на скорую руку можно по государственным флагам вычислить.
черный цвет на флаге присутствует только у немцев?
Зверозуб - человек без внешности и национальности

Zverozub

Цитата: Dana от сентября 11, 2008, 21:07
Цитата: "Zverozub" от
о связи между кара - черный и кара - север?

последнее — это в каком языке?

в крымскотатарском, во всяком случае словарь С.М. Усеинова приводит такое значение как устаревшее: къара - север, близкое по значению к слову сырт.
Зверозуб - человек без внешности и национальности

I. G.

Цитата: "Zverozub" от
о связи между кара - черный и кара - север?
По отношению к тюркским топонимам считается, что "черный" в названиях означает север, а "белый" - юг. Например, Караидель - Агидель. 
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Zverozub

Цитата: I. G. от сентября 11, 2008, 22:16
По отношению к тюркским топонимам считается, что "черный" в названиях означает север, а "белый" - юг. Например, Караидель - Агидель. 
вот именно.
спасибо за поддержку :=

теперь поглупее вопросы:
связь между къар (снег), къарга (ворона, и от него же в русском языке старая карга),

къараман (молодец, герой) -ман, ведь тут суффикс? - одолевающий зло? или просто сильный?

связь между кар (снег) и кара (север, материк, суша, мощь, опасность, зло, сила) может объясняться возникновением этих слов в Ледниковый период.

русское кАра и каркать, накаркать беду
и балканское - карр - выемка в скале, которую выщелачивает снег.
плато Крас (Карст) на Балканах - не только растительность, но и почва уничтожены снегом. Однако нынешний снег не может выщелачивать скалы в такой степени.
значит снег был другой. и уж во всяком случае НЕ БЕЛЫЙ.
Зверозуб - человек без внешности и национальности

I. G.

Цитата: "Zverozub" от
связь между кар (снег) и кара (север, материк, суша, мощь, опасность, зло, сила) может объясняться возникновением этих слов в Ледниковый период.
:E:
Так и до страны гипербореев и прочих лингвофрических "идей" недалеко!
Связь понятий "север" и "черный", "ночь"; "юг" и "белый, светлый", "день" характерна, по-видимому, для многих народов Евразии.
То же самое: русские топонимы, например, Полуденная Каменка (южная).
В ПВЛ "полуночные страны" - северные, "полдень" - юг. 
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

olga_maximenko

Цитата: Zverozub от сентября 11, 2008, 21:14
символика красного и черного у славян и тюрков одинакова, а как у других европейцев и азиатов?
на скорую руку можно по государственным флагам вычислить.
черный цвет на флаге присутствует только у немцев?

Черный цвет есть на флаге Бельгии. Три одинаковые по размеру полосы - черная, желтая, красная (слева направо).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Драгана

Насчет "черного" севера, "полночного края", согласна, так и есть. А вот каркать тут не при чем, это звукоподражание. И ворона-карга от этого кар,а не от цвета. Ворона-то серая,это ворон черный,а слово прежде всего связано с ней,а не с ним.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр