О функциональной нагрузке долготы / напряженности в английском и немецком

Автор Oleksandr-S-R-83, января 14, 2024, 22:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Oleksandr-S-R-83

Собственно, тема в названии.

Меня этот вопрос заинтересовал, и я решил провести собственное небольшое исследование.

Замечу, что под "напряженностью" могут пониматься разные вещи. Не вдаваясь в исследование вопроса и долгие рассуждения, договоримся, что мы имеем в виду фонологическое противопоставление близких гласных типа [⁠⁠i] / [⁠ɪ], [⁠e] / [⁠ɛ], [⁠ɔ] / [⁠o], [⁠ʊ] / [⁠u].

Я взял частотный словари: для немецкого языка – Randall'а L. Jones'а Erwin'а Tschirner'а, для английского языка -- Adam'а Kilgarriff'а.

Для английского языка у меня также есть электронный текстовый словарь произношения -- The Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary.

Все эти словари легко ищутся в интернете.

Замечу, что есть определенные недостатки у такого исследования:

1) частотный словарь немецкого заметно меньше словаря английского (4034 слова против 6318, хотя, с другой стороны, и там, и там грамматические омонимы считались отдельно, и в английском их заметно больше, приблизительно 850 пар против 30 в немецком);

2) поскольку удобного для автоматизации поиска электронного словаря немецкого произношения у меня не было, приходилось ориентироваться на орфографию (я отслеживал слова, отличающиеся только удвоением букв (считая ck = kk, tz = zz, ie = ii, ß = ss, dt = tt) или наличием "h" после гласной, также я искала слова, отличающиеся только ä / e типа Ähre / Ehre, Segen / Sägen, но таких в частотном словаре не нашлось, см. тж. следующий пункт), а потом проверять найденные варианты по словарю произношения;

3) такой метод очевидно с одной стороны, не может "отловить" непомещенные в словарь формы, например, caught (в подобном словаре может быть только catch), kostet (в словаре может быть только kosten и kosen, хотя второго там нет, это не настолько частотное слово), формы глагола sucht (в словаре может быть только существительное Sucht (но его, конечно, нет, это не частотное слово) и глагол suchen), с другой стороны, непонятно, насколько интересно включать в такое рассмотрение инфинитивы немецких глаголов, если они оказываются противопоставленными не другим инфинитивам, все равно глаголы часто будут в других формах (но и в форме, совпадающей с инфинитивом нередко, т.к. это 1-е и 3-е лицо мн.ч.).

Тем не менее, думается определенный "срез" так получить можно.

Итак, что же получилось?

Для немецкого языка список найденых слов оказался на удивление небольшим:
weg -- Weg
bieten -- bitten
fühlen -- füllen
her -- Herr
in -- ihn
innen -- ihnen
Miete -- Mitte
offen -- Ofen
schief -- Schiff
starr -- Star
Staat – Stadt -- statt
stehlen -- stellen
still -- Stil

Для сравнения список английских частотных слов с противопоставлением [⁠ɪ] / [⁠i:] и [⁠ʊ] / [⁠u:] (для [⁠ʊ] / [⁠u:], впрочем, только две пары слов, так что, в основном [⁠ɪ] / [⁠i:]):
beach -- bitch
bean -- bin
beat --bit
cheap -- chip
deep -- dip
green -- grin
feast -- fist
feel -- fill
fool -- full
heal -- heel -- hill
heap -- hip
heat -- hit
sheep -- ship
sheet -- shit
seek -- sick
scene -- sin
seat -- sit
sleep -- slip
steal -- steel -- still
eat -- it
lead -- lid
least -- list
leave -- live
leak -- lick
leap -- lip
meal -- mill
knit -- neat
peak -- pick
pool -- pull
reach -- rich
read -- rid
wheel -- will
weep -- whip
wheat – wit

Другие пары фонем зависят от диалектов. Например, для современного южнобританского прежде всего по долготе могут отличаться [⁠ʌ] (который на самом деле может произносится [⁠ɑ]) / [⁠ɑ:], а также [⁠ɛ] / [⁠ɛə] (на самом деле [⁠ɛ:])
dark -- duck
calm -- come
cart -- cut
march -- much
shared -- shed
barely -- belly

Для американских диалектов, можно выделить противопоставление [⁠ɛ] / [⁠e(ɪ)]
bail -- bell
date -- debt
age -- edge
gate -- get
lace -- less
late -- let
later -- letter
pain -- pen
paper -- pepper
raid -- read -- red
cell -- sail -- sale -- sell
cellar -- sailor -- seller
saint -- scent
spatial -- special
shade -- shed
tail -- tale -- tell
taste -- test
trade -- tread
trained -- trend
well -- whale
waist -- waste -- west
wait -- weight -- wet

[⁠ɔ] / [⁠oʊ]:
ball -- bowl
chalk -- choke
gall -- goal
hall -- haul -- hole -- whole
clause -- close -- clothes
call -- coal
coast -- cost
law -- low
lawn -- loan -- lone
on -- own
pause -- pose
tall -- toll

Для тех американских диалектов, где [⁠ɑ] смешивается с [⁠ɔ] и произносится как [⁠ɒ]:
block -- bloke
holly -- holy -- wholly
cop -- cope
coast -- cost
nod -- node
knot -- not -- note
honour -- owner
pop -- pope
raw – row (кстати, неожиданность, там, где различается [⁠ɑ] и [⁠ɔ], raw -- именно [⁠rɑ], хотя law [⁠lɔ])
road -- rod
soak -- sock

Хотя [⁠ʌ] / [⁠ɑ] почему-то обычно не называются как пара по напряженности / ненапряженности, но, кажется, это в некоторых вариантах американского как раз могут быть очень близки и их можно считать противопоставленными по долготе / напряженности ([⁠ʌ] / [⁠ɑ(⁠:)] или [⁠ʌ̈] / [⁠ɑ̈(⁠:)], или даже [⁠ɐ] / [⁠ä(⁠:)]):
boss -- bus
dock -- duck
doll -- dull
fond -- fund
hot -- hut
collar -- colour
calm -- come
cop -- cup
lock -- luck
knot -- not
nut -- rob -- rub
sock -- suck
shot -- shut
wander -- wonder

Как вывод: представляется, что в английском языке противопоставление по долготе или напряженности играет, на удивление, заметно большую роль, чем в немецком.


i486

Цитата: Oleksandr-S-R-83 от января 14, 2024, 22:46Другие пары фонем зависят от диалектов. Например, для современного южнобританского прежде всего по долготе могут отличаться [ʌ] (который на самом деле может произносится [⁠ɑ]) / [⁠ɑ:], а также [⁠ɛ] / [⁠ɛə] (на самом деле [⁠ɛ:])
/ʌ/ может произноситься как [ɐ] (обычно пожилыми носителями), но все чаще произносится как [ʌ] во избежание смешения с /æ/.
Цитата: Oleksandr-S-R-83 от января 14, 2024, 22:46Для тех американских диалектов, где [⁠ɑ] смешивается с [⁠ɔ] и произносится как [⁠ɒ]:
В таких диалектах /ɑ/ и /⁠ɔ/ произносятся как [ɑ].

‌tacriqt

Цитироватьß = ss
— Здесь же вообще различие качественное: свистящий с : апикальный ш-образный сибилянт.

Oleksandr-S-R-83

Цитата: ‌tacriqt от марта 13, 2024, 23:17
Цитироватьß = ss
— Здесь же вообще различие качественное: свистящий с : апикальный ш-образный сибилянт.

Оба эти написания обозначают один звук [⁠s], и различаются только тем, что указывают на количество / напряженность предшествующего гласного: в Германии и Австрии после реформы 1996 года ss последовательно употребляется после кратких гласных, ß – после долгих (der Pass, die Pässe, das Floß, die Flöße).

(До реформы 1996 года ß в Германии и Австрии использовалась в конце слова также и после кратких: der Paß, die Pässe, das Floß, die Flöße, в Швейцарии и Лихтенштейне используется только ss: der Pass, die Pässe, das Floss, die Flösse)

Oleksandr-S-R-83

Цитата: i486 от марта 13, 2024, 22:47/ʌ/ может произноситься как [ɐ] (обычно пожилыми носителями), но все чаще произносится как [ʌ] во избежание смешения с /æ/.

Произношение гласной STRUT как [⁠ɐ] – действительно черта устаревшего «upper crust RP», и устарела она именно потому, что произошел переход [⁠æ] → [⁠a], и [⁠ɐ] теперь для большинства британцев звучит похоже на гласную TRAP.

Но обозначение [⁠ʌ] для гласной STRUT – условность, у нее широкий спектр возможных реализаций в треугольнике [⁠ɑ]–[⁠ʌ]–[⁠ə], т.е. [⁠ɑ] – вполне возможно.

Дополнительно, можно заметить, что противопоставление гласных STRUT и START по количеству при одинаковом / близком качестве – также черта австралийского и новозеландского диалектов, где этим гласным соответствуют [⁠a] и [⁠aː] (при TRAP – [⁠æ] в австралийском и [⁠ɛ] в новозеландском).

Цитата: i486 от марта 13, 2024, 22:47
Цитата: Oleksandr-S-R-83 от января 14, 2024, 22:46Для тех американских диалектов, где [⁠ɑ] смешивается с [⁠ɔ] и произносится как [⁠ɒ]:
В таких диалектах /ɑ/ и /⁠ɔ/ произносятся как [ɑ].

Огубленное ([⁠ɒ]) произношение результата смешения также существует и, более того, имеет тенденцию к распространению (Canadian shift / California vowel shift / Low back merger shift)

Сахарный Сиропчик

А не кажется ли Вам, что немецкий язык куда более чётче английского? Так что и функциональная нагрузка в этих языках совершенно разная.

‌tacriqt

ЦитироватьОба эти написания обозначают один звук [⁠s], и различаются только тем, что указывают на количество / напряженность
— Литературный прескриптивизм, не более. Лучше бы этимоложицу укрепили, раз из *t через свистящий — то всегда ß или SZ, иначе — S, ss, s.

i486

Цитата: Oleksandr-S-R-83 от сентября  5, 2024, 14:17Но обозначение [⁠ʌ] для гласной STRUT – условность, у нее широкий спектр возможных реализаций в треугольнике [⁠ɑ]–[⁠ʌ]–[⁠ə], т.е. [⁠ɑ] – вполне возможно.
По-моему, как [⁠ə] она не реализуется, поэтому треугольник должен быть таким [ɑ̈~ʌ̈~ɐ].

‌tacriqt

ЦитироватьПо-моему, как [⁠ə] она не реализуется
— Ударную шву могут довольно произвольно позначить через ‹ɜ› и ‹ɝ›. Она достаточно звучная получается.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

i486

Цитата: ‌tacriqt от сентября  5, 2024, 15:42— Ударную шву могут довольно произвольно позначить через ‹ɜ› и ‹ɝ›. Она достаточно звучная получается.
В GA /ʌ/, /ɜ/ и /ə/ рассматриваются как аллофоны из-за hurry–furry merger, но на мой взгляд /ɜr/ [ɝ] и /ər/ [ɚ] стоит записывать просто как /r̩/, поэтому я считаю, что там просто нет /ʌ/.
Цитата: Bhudh от сентября  5, 2024, 15:57https://en.wiktionary.org/wiki/but#Pronunciation
Цитата: (unstressed form) IPA: /bət/
И о чем это должно говорить?

‌tacriqt

Цитировать/ɜr/ [ɝ] и /ər/ [ɚ]
— А мне ещё условно нравится, что в нек-рых словарях типа Лёнгмана только эризованная шва передаётся отдельной литерой, а другие сочетания — прям графической ‹r› после гласной, как будто она́ там поотде́льнее, что́ ли. Или просто культуры лигатур не сложилось с другими гласными.

Сахарный Сиропчик


‌tacriqt

Цитироватьа в немецком фонетика такая же сложная как в английском?
— В некотором смысле, да. Разве что гласные поприличнее. Но согласные — такие же германские, с глоттализацией смычных, с гулянкой по глухости-звонкости у непридыхательных, с латеральными и велярными взрывами при выпадении: schenken — это [ˈʃɛŋʔᵏn̩], Schatten — это [ˈʃaǁᵗn̩] и далее, и далее.

Un Ospite

А вот такой вопрос, немного оффтопный, но всё же связанный.
Может ли в языке фонемой быть не какой-то конкретный гласный звук с конкретной артикуляцией (и аллофонами), а просто само его наличие в слоге?
Вот в случае той же английской швы - если послушать, как говорят или - особенно - как поют носители, складывается впечатление, что там вообще что угодно может быть.
Ну попробуйте пропеть какое-нибудь "invisible" в четыре слога. Там в конце будет слышаться у разных носителей и "инвизибыыыыл" и "инвизибуууул" и "инвизибаааал" и "инвизибээээл" в разных вариантах реализации аллофонов, грубо обозначенных мною как ы-у-а-э.
Или там "believe" какое-нибудь, там тоже то "былив", то "бълив", то "булив" вообще. Ду ю булив ин лайф афтэр лов - там Шэр явно пропевает что-то у-образное.

i486

Цитата: Un Ospite от сентября  6, 2024, 23:07Может ли в языке фонемой быть не какой-то конкретный гласный звук с конкретной артикуляцией (и аллофонами), а просто само его наличие в слоге?
Это может быть архифонема, возникшая в результате нейтрализации, и которая может реализоваться очень разнообразно в зависимости от позиции. Например, в латыни исторически все краткие гласные совпали в открытом серединном слоге. То есть формально там была одна архифонема, которая могла реализоваться как [ɪ], [ʊ], [ɛ] и sonus medius (предположительно [ɨ] или [ʉ]) в зависимости от качества следующего за ней согласного. В более поздней латыни редукция перестала действовать, и эти гласные фонологизировались.
Цитата: Un Ospite от сентября  6, 2024, 23:07Ну попробуйте пропеть какое-нибудь "invisible" в четыре слога. Там в конце будет слышаться у разных носителей и "инвизибыыыыл" и "инвизибуууул" и "инвизибаааал" и "инвизибээээл" в разных вариантах реализации аллофонов, грубо обозначенных мною как ы-у-а-э.
Их вообще можно рассматривать как нефонологические гласные, потому что /ɪnˈvɪzəbl/.
Цитата: Un Ospite от сентября  6, 2024, 23:07Или там "believe" какое-нибудь, там тоже то "былив", то "бълив", то "булив" вообще. Ду ю булив ин лайф афтэр лов - там Шэр явно пропевает что-то у-образное.
В зависимости от диалекта там может быть как [ɨ̞], который в такой позиции вполне может реализоваться/восприниматься как [ʉ̞], так и [ə].

Сахарный Сиропчик

Цитата: ‌tacriqt от сентября  6, 2024, 15:32
Цитироватьа в немецком фонетика такая же сложная как в английском?
— В некотором смысле, да. Разве что гласные поприличнее. Но согласные — такие же германские, с глоттализацией смычных, с гулянкой по глухости-звонкости у непридыхательных, с латеральными и велярными взрывами при выпадении: schenken — это [ˈʃɛŋʔᵏn̩], Schatten — это [ˈʃaǁᵗn̩] и далее, и далее.
Точно. Там же ад с согласными. Вспоминаю Рамштайн.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр