Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Занепад подвійного заперечення?

Автор Python, июня 17, 2022, 23:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Читаючи новини чи слухаючи відеоблогерів, часто натрапляю останнім часом на побудови назразок «Немає будь-яких контактів з роботодавцем», або «за його межею немає будь-яких обставин, які б безпосередньо впливали на...», або «У деяких випадках у слові або в одній з його форм немає будь-яких зв'язаних морфем», або «поки що не побачили будь-якої деескалації на місці подій», і т.д., і т.п. — не «ніякої», не «жодної», а «будь-якої». Особисто мені це ріже слух, такі твердження здаються неоднозначними (хоча контекст і вказує на їх категоричність), адже «будь-які» не виключають «деяких» (напр., «у ці двері не може зайти будь-яка людина, але деякі — можуть»). Це ж не тільки я сприймаю це як помилку?

Схоже, що це неподобство почалося відносно недавно — практично всі випадки такого відхилення належать до останніх пари років. Цікаво, що є причиною цієї тенденції?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

R

Не знайшов нічого, сприймається як погано шукав або насправді і не шукав.
А не знайшов чогось конкретного, сприймається як все-таки шукав хоча б щось.

Demetrius

Здається, паралельне явище є і в російській. Ось тут був приклад (і я, коли дивився це відео, зі здивуванням зрозумів, що мені він вуха не ріже): https://youtube.com/watch?v=lQjvpzh_pJg

Там ще є мій коментар, де я помітив, що сам продукую такі речення

Волод

Я колись висловлював  :green: версію, що «ні» це не варіант «не», а скалічене народною етимологією «ниже», яке через Польщу залізло до нас з Угорщини. А «ниже» походить від угро-фінського «найк» - бачити.
  Тобто, можна спробувати замінити «ні-»  на «бач-».

«Немає бачяких контактів з роботодавцем»,
«за його межею немає бачяких обставин, які б безпосередньо впливали на...»,
«У деяких випадках у слові або в одній з його форм немає бачяких зв'язаних морфем»,

«поки що не побачили  :green: бачякої деескалації на місці подій»

DarkMax2

Згубний вплив англійської.
Згадався мем "ніхто, абсолютно ніхто", де за сенсом будь-хто і кожен.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр