Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

-ші, -жі, -чі

Автор dagege, июня 5, 2022, 21:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

С чем связана мягкость окончаний во множественном числе? межі, очі и др? Почему не межи, очи?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Точнее следует оговориться, что данные окончания ведут себя как окончания прилагательных во мн.ч.: сині, гримучі.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

R


dagege

Цитата: R от июня  5, 2022, 22:16
Очі двоїна, множина мала би бути ока.

Тоді чому межі, а не межи?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Однако это не совсем наводка на ответ на вопрос.
Почему в украинском во множественном числе всегда пишутся -жі,ші,чі? Это общее правило, исключений я не знаю. У всех других букв это всегда -и. Ну и иногда -а (лошата).
Вариантов - ши, чи, жи вы не встретите.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Могу выдвинуть предположение, что слова с этими окончаниями имелиокончания *že, še, če. Сравните: na męče-> на м'ячі.  И кончания во мн.ч. по аналогии перешли в -жі, ші, чі.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Откуда тогда в русском языке взялось -е, на мяче? Не из на мячѣ?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Из аналогии наиболее популярным склонениям.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

То есть в і там этимологически/морфологически ничего не "запрятано", в отличие от кінь, років, її?

Если это так, то это очень странно, так как не объясняется мягкости ж, ч, ш в местном, падеже ед.ч.и именит.п. мн.ч.

Как будто паззл не складывается.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитата: Bhudh от июня  6, 2022, 21:40
Из аналогии наиболее популярным склонениям.
Пример из системы Максимовича:
сохраняется буква «ѣ» (ять) (с чтением её как или [ji]): цѣлый, сѣверъ, въ битвѣ.

Интересно, почему ять на конце битвы? То есть местном падеже исторически в украинском был ять?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

По аналогии в мн.ч. слова с исходом на шипящие могли воспринисаться с ятем?
ѣ->і?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Кстати, еще возможен такой вариант:
Польский:
miedza - мн.ч. miedze
kierownica - мн.ч. kierownice
И польский пошел по аналогии.

Плюс к нему *ȍko-> ȍcě в дуале.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Цитата: dagege от июня  6, 2022, 22:38не объясняется мягкости ж, ч, ш в местном
Ничего, что /жʼ чʼ шʼ/ в украинском всегда мягкие? Написание и или і после них диктуется не фонетикой, а иными вещами.

Цитата: dagege от июня  6, 2022, 22:48То есть местном падеже исторически в украинском был ять?
Вообще в локативе I склонения исторически был ять.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Ничего, что /жʼ чʼ шʼ/ в украинском всегда мягкие? Написание и или і после них диктуется не фонетикой, а иными вещами.



Например?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Откройте учебник по истории украинского языка, там наверняка написано.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Написание -жі, ші, чі в Литукрмове я встречал лишь в следующих случаях:
1. там где вместо і исторически было ŏ/ĕ.
2. В локативе ед.ч. и номинативе мн.ч.

Причем в локативе украинское -і (в м'ячі) русскоц -е (в мяче). Что опять же согласуется с первым пунктом, а также белорусский язык это подтвержает (в руці - у руцэ).

Остаётся номинатив мн.ч. и это меня и навело на то, что по какой-то аналогии, это правило тоже стало вписываться в первый пункт.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Ответ нашёлся. В книге Кульбакина "украинский язык" на 52 стр. (Репринт 1919 г.).
Собственно интуиция меня не подвела и я в верном направлении копал.
Собственно с исходом на мягкий согласный в мн.ч. был сдвиг с им.п. на вин.п. мн.ч.
От того эти формы и мягкие.
Грубо говоря, м'яч (mjač) - м'ячі (mjačě),  а не м'ячи (mjači), потому что для им.п. мн.ч. закрепилась форма вин.п. мн.ч.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

i486

Цитата: Bhudh от июня  6, 2022, 23:13Ничего, что /жʼ чʼ шʼ/ в украинском всегда мягкие? Написание и или і после них диктуется не фонетикой, а иными вещами.
Я украинским уже плохо владею, но по-моему украинские шипящие от русских не отличаются, по крайней мере разница не бросается в глаза. Просто их традиционно транскрибируют как [ʒ], [ʃ]. Ну и перед <і> они явно звучат мягче, то есть <жі> и <жи> звучат неодинаково.

i486

Цитата: dagege от июня  7, 2022, 00:56Ответ нашёлся. В книге Кульбакина "украинский язык" на 52 стр. (Репринт 1919 г.).
Собственно интуиция меня не подвела и я в верном направлении копал.
Собственно с исходом на мягкий согласный в мн.ч. был сдвиг с им.п. на вин.п. мн.ч.
От того эти формы и мягкие.
Грубо говоря, м'яч (mjač) - м'ячі (mjačě),  а не м'ячи (mjači), потому что для им.п. мн.ч. закрепилась форма вин.п. мн.ч.
Хочу дополнить, что данный сдвиг имел место только во 2-м склонении. То есть вышеупомянутое «межі» вполне закономерно.

DarkMax2

Цитата: R от июня  5, 2022, 22:16Очі двоїна, множина мала би бути ока.
Не морочте людині голову. Немає ніякої двоїни в сучасній українській. Але так, очі за походженням - двоїна.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

В українській мові кінцеві шиплячі ведуть себе, як м'які. Твердість до реформи була присутня лише в дієприслівниках: пишучи, читаючи, міркувавши, писавши, читавши, ставивши тощо. Після реформи може бути в слів третьої відміни, як-от ніч, коли ті в родовому відмінку. Але це паралельна форма, котра стилістично маркована.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр