В каких языках вместо придаточных предложений употребляются осложняющие обороты?

Автор Devorator linguarum, февраля 20, 2022, 19:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Для тюркских, например, характерны конструкции типа:

тур.
Ahmet şehre geldikte Osman'ın lokantada oturduğunu bilmediğinden Osman'ı dövmeden geri döndü.
Ахмет город-ДАТ приезжать-ПРИЧ-ЛОК Осман-ГЕН столовая-ЛОК сидеть-ПРИЧ-3л-АКК знать-НЕГ-ПРИЧ-3л-ИСХ Осман-АКК колотить-НЕГ-ИСХ назад возвращаться-ПРОШ
"Ахмед, когда приехал в город, поскольку не знал, что Осман сидел в столовой, вернулся назад, не поколотив Османа".

Такое типично и для других алтайских (включая японский и корейский) и частично финно-угорских (чем ближе к Европе, тем меньше, но в принципе везде что-то такое сохраняется).

Какие еще языки злоупотребляют вместо придаточных предложений такими конструкциями?

Awwal12

Вы хоть уточняйте, что имеются в виду придаточные обстоятельственные (adverbial clauses), а то ведь "понимай как знаешь", что называется... :3tfu:
Думается, довольно многие. Необходимость организовывать сентенциальные сирконстанты через финитные конструкции с вспомогательными словами-союзами не очень-то очевидна.
Вообще подозреваю, что к такой схеме будут тяготеть левоветвящиеся языки.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Devorator linguarum

Цитата: Awwal12 от февраля 20, 2022, 19:10
Вы хоть уточняйте, что имеются в виду придаточные обстоятельственные (adverbial clauses), а то ведь "понимай как знаешь", что называется... :3tfu:
Так не только обстоятельственные. Посмотрите приведенный турецкий пример - там и дополнительное есть (...не знал, что Осман сидел в столовой...).

Devorator linguarum

Или вот подлежащное:
Ahmet'in Osman'ı döveceği kimseye belli değildi
Ахмет-ГЕН Осман-АКК бить-БУД-3л никто-ДАТ известно не-ПРОШ
"Никому не было известно, что Ахмет поколотит Османа"

Awwal12

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2022, 19:23
Или вот подлежащное:
Ahmet'in Osman'ı döveceği kimseye belli değildi
Ахмет-ГЕН Осман-АКК бить-БУД-3л никто-ДАТ известно не-ПРОШ
"Никому не было известно, что Ахмет поколотит Османа"
При слове "подлежащее придаточное" я завис.
Изъяснительное оно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Devorator linguarum

Цитата: Awwal12 от февраля 20, 2022, 19:34
Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2022, 19:23
Или вот подлежащное:
Ahmet'in Osman'ı döveceği kimseye belli değildi
Ахмет-ГЕН Осман-АКК бить-БУД-3л никто-ДАТ известно не-ПРОШ
"Никому не было известно, что Ахмет поколотит Османа"
При слове "подлежащее придаточное" я завис.
Изъяснительное оно.
А по-разному называют. В тюркских грамматиках (хоть и русскоязычных) часто не так, как в русских. Ну и подлежащим называть более логично: что известно? - известно, что Ахмет поколотит Османа.

Flos

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2022, 19:07
Какие еще языки злоупотребляют вместо придаточных предложений такими конструкциями?

В латинском. (Ceterum censeo carthaginem delendam esse)
И в английском. (I know him to be a good teacher)






bvs

Цитата: Flos от февраля 20, 2022, 19:49
В латинском. (Ceterum censeo carthaginem delendam esse)
Да и в старославянском: ишьдъшю же ему въ врата узьрѣ и другаꙗ "когда он вышел из ворот, увидела его другая". Распространение придаточных предложений вместо причастных оборотов - вообще черта аналитизации языка, и для старых ИЕ оно менее свойственно, чем для современных.

Awwal12

Цитата: bvs от февраля 20, 2022, 20:21
Распространение придаточных предложений вместо причастных оборотов - вообще черта аналитизации языка, и для старых ИЕ оно менее свойственно, чем для современных.
Тут есть один маленький дополнительный нюанс: ПИЕ, очевидно, тоже был левоветвящимся (отсюда реликты в виде изобилия грамматических суффиксов, господства препозитивных генитивных определений и пр.), переход к правому ветвлению осуществлялся, очевидно, уже в отдельных ИЕ ветвях.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Jorgan

китайский частично

если сравнивать именно с русским:
- придаточные определительные - просто определение слева (есть структуры, когда нет: "есть вопрос, который хочу тебе задать" ⭢ есть вопрос хочу тебе задать)
- придаточные дополнительные - просто распространенное дополнение
- придаточные и места - фактически это распространенное обстоятельство на стандартной позиции в простом предложении
- придаточные образа действия, меры, степени - используются особые конструкции (комплементы) в простом предложении
- многие сравнительные конструкции фактически распространенные простые предложения

nieko nenoriu

Alexandra A

Цитата: Flos от февраля 20, 2022, 19:49
В латинском. (Ceterum censeo carthaginem delendam esse)
Латинская конструкция делает прямым дополнением главного предложения не логическое сказуемое придаточного, а логическое подлежащее придаточного (логическое сказуемое ставится в инфинитив).

И да, латинский язык как раз отличается очень богатым набором союзов, и правилами постановки времён в придаточных предложениях!

В валлийском есть много ситуаций, когда употребляется конструкция с глагольным именем. Из учебника С. Г. Халипов. Краткая грамматика валлийского языка. Санкт-Петербург, Адиа-М+Деан, 1995. 104 с.

Gwn fod fy mrawd yn forwr = Знаю бытие моего брата моряком.
Dywed ddysgu o'i frawd ei wers = Говорит (об) изучении его братом его урока.
Myfi fydd biau'r car ar ôl imi orffen talu amdano = Я (который) будет иметь машину после мною окончания оплачивания за неё.
Golchodd y llestri cyn iddi fynd = Вымыла посудины до ею ухода (до ухода, сделанного ею).
Erbyn inni orffen yr oedd yn amser te = Во время нами окончания что было во время чая (во время окончания сделанного нами, было это во время чая).
Bydd yn rhaid iddynt ymddwyn yn llawer gwell, cyn a cânt fynd yno eto = Будет нуждою ими поведение более лучшим, до того как получат хождение туда снова (будет нуждою, чтобы поведение осуществляемое ими стало лучшим, прежде чем они получат право на хождение туда ещё раз).
Rhaid imi redeg am fod fy rhieni yn aros amdanaf = Нужда мною бега из-за бытия моих родителей в ожидании меня (нужда есть бега, осуществляемого мною, потому что мои родители ожидают меня).
Rhaid i'r plant redeg am eu bod yn hwyr = Нужда детьми бега из-за их бытия поздними (нужда есть бега, осуществляемого детьми, потому что они опаздывают).
Llefodd am iddo gwympo = Плакал из-за им падения (он плакал из-за падения, сделанного им (самим)).
Peidiwch ag aros dros nos, o achos y bydd eich mam yn poeni = Завязывайте с оставанием на ночь, из-за причины что есть ваша мама в боли (прекратите делать действие "оставаться" на ночь, потому что ваша мама беспокоится).
Gan na allaf eich helpu, cystal imi fynd = Так как не могу вашу помощь, так же хорош мною уход (так как не могу вам помочь, таким же хорошим является уход сделанный мною (я пожалуй пойду)).
Af yno er mwyn imi weld y brenin = Пойду туда ради мною видения короля (ради видения короля, сделанного мною).
Ciliais er mwyn imi beidio â'i weld = Убежал (я) ради мною завязывания с его видением (я убежал ради прекращения, сделанного мною, действия по осматриванию его).

Люблю исследовать красоту валлийского синтаксиса!
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Devorator linguarum

Интересно, может ли неваллиец научиться строить предложения, как валлиец. Это ведь не просто грамматика, это способ мышления!

Awwal12

Цитата: Devorator linguarum от февраля 21, 2022, 14:41
Интересно, может ли неваллиец научиться строить предложения, как валлиец. Это ведь не просто грамматика, это способ мышления!
Это грамматика, конкретно - способ синтаксической упаковки семантических отношений. Типичные английские конструкции тоже весьма далеки от русских, но никто вроде не жалуется, что невозможно научиться строить предложение по-английски - основные проблемы с освоением обычно лежат в совсем иных плоскостях.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Валер

Цитата: Awwal12 от февраля 21, 2022, 16:15
Цитата: Devorator linguarum от февраля 21, 2022, 14:41
Интересно, может ли неваллиец научиться строить предложения, как валлиец. Это ведь не просто грамматика, это способ мышления!
Это грамматика, конкретно - способ синтаксической упаковки семантических отношений. Типичные английские конструкции тоже весьма далеки от русских, но никто вроде не жалуется, что невозможно научиться строить предложение по-английски - основные проблемы с освоением обычно лежат в совсем иных плоскостях.
Из личного: немецкий и английский. В немецком радовала возможность немного варьировать порядок слов, что могло дать отличия смысла. Но в некоторых случаях (думаю, те кто в теме, поймут) немецкий обалдевает завихрением конструкций. В английском оттенками смысла не побалУешь, но когда это не нужно - всё довольно логично и при этом просто построено.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Bhudh

Цитата: Awwal12 от февраля 21, 2022, 16:15Типичные английские конструкции тоже весьма далеки от русских, но никто вроде не жалуется, что невозможно научиться строить предложение по-английски
Если б их учили как «Я иметь бывший работающий» и «Я желать иметь бывший делавший», может, больше бы жаловались.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Devorator linguarum

Цитата: Awwal12 от февраля 21, 2022, 16:15
Цитата: Devorator linguarum от февраля 21, 2022, 14:41
Интересно, может ли неваллиец научиться строить предложения, как валлиец. Это ведь не просто грамматика, это способ мышления!
Это грамматика, конкретно - способ синтаксической упаковки семантических отношений. Типичные английские конструкции тоже весьма далеки от русских, но никто вроде не жалуется, что невозможно научиться строить предложение по-английски - основные проблемы с освоением обычно лежат в совсем иных плоскостях.
В принципе-то да, но есть тонкости. Вот турецкий и монгольский, оба я учил и в обоих очень необычные на русский взгляд способы синтаксической упаковки, причем в обоих языках типологически весьма схожие. Только в турецком эти способы довольно однозначно конвертируются из русских, т.е. просто надо знать, что такой-то русской синтаксической конструкции соответствует такая-то турецкая, и сможешь строить турецкую фразу правильно. А для монгольского конвертация неоднозначна, и вроде все делаешь правильно, а монгол потом поправляет: "нет, мы так не говорим". Я для себя объясняю, что это все-таки способ мышления, причем у турок он мало отличается от русского, а у монголов много.

Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Devorator linguarum


Валер

Цитата: Devorator linguarum от февраля 21, 2022, 17:37
Цитата: Валер от февраля 21, 2022, 17:33
А может причина быть в разной степени облитературенности монг. и турецк.?
А как это может влиять?
Например: литературный язык более универсально мыслит. Сглаживает все особенности.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Devorator linguarum

Даже и не знаю. У меня гипотеза, что турки действительно мыслят более по-русски, а точнее, по-европейски, частью из-за многовекового влияния Европы (как и на русских), а частью из-за того, что они, собственно, в значительной степени суть отуреченные греки, славяне и т.п. А на монголов русские и европейцы по-настоящему влияют только немногим более ста лет. Может быть, монголы в конечном счете мыслят намного более по-китайски, ибо Китай на них влиял тысячелетиями. Но китайского языка почти не знаю, поэтому о сложности правильного построения китайских фраз для русских и прочих европейцев судить не могу.

Валер

Цитата: Devorator linguarum от февраля 21, 2022, 17:57
Даже и не знаю. У меня гипотеза, что турки действительно мыслят более по-русски, а точнее, по-европейски, частью из-за многовекового влияния Европы (как и на русских), а частью из-за того, что они, собственно, в значительной степени суть отуреченные греки, славяне и т.п. А на монголов русские и европейцы по-настоящему влияют только немногим более ста лет. Может быть, монголы в конечном счете мыслят намного более по-китайски, ибо Китай на них влиял тысячелетиями. Но китайского языка почти не знаю, поэтому о сложности правильного построения китайских фраз для русских и прочих европейцев судить не могу.
Я китайского тоже не знаю, по продолжу полёт фантазии: там в силу большой аналитичности порядок слов тяготеет быть как и в английском.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Awwal12

Цитата: Devorator linguarum от февраля 21, 2022, 17:28
А для монгольского конвертация неоднозначна, и вроде все делаешь правильно, а монгол потом поправляет: "нет, мы так не говорим".
Вероятнее всего, в монгольском тупо больше ограничений на сочетаемость элементов.
Тюркские вообще более регулярны во всех отношениях.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Devorator linguarum

Порядок слов как раз чепуха, это все легко выучивается и легко преобразуется. А вот любовь монголов к парным словам (тоже представляющая почти непреодолимый камень преткновения для изучающих монгольский язык русских), похоже, чисто слизана с китайцев. Причем у китайцев она внутриязыково мотивирована необходимостью снижения омонимии, а у монголов не мотивировна ничем, кроме того, что они так мыслят.

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр