Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

PARTICIPIA (ПРИЧАСТИЯ)

Автор _Swetlana, февраля 6, 2022, 23:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

PARTICIPIA (ПРИЧАСТИЯ)

Причастие в латинском языке, как в русском и в новых западноевропейских языках (французском, английском, немецком), представляет собой неличную глагольную форму, обладающую некоторыми признаками глагола и некоторыми признаками прилагательного.
Свойства глагола выражаются в том, что причастие имеет категории времени и залога, сохраняет глагольное управление и определяется наречием. Наряду с этим оно обладает (как причастие в русском и немецком языках) формами рода, числа и падежа, согласуясь со своим определяемым.
В русском языке существуют для настоящего и прошедшего времени (точнее: несовершенного и совершенного вида) четыре причастия: по два (действительное и страдательное) для каждого времени (вида).
Напр.: читающий, читаемый, (про)читавший, (про)читанный.

В латинском языке имеется только по одному причастию для каждого времени:
participium praesentis āctīvī, participium perfectī passīvī и participium futūrī āctīvī.
Латинские participium praesentis āctīvī и participium perfectī passīvī имеют не абсолютное, а относительное временное значение, т. е. они обозначают время не сами по себе, а по отношению ко времени, выраженному в предложении личной формой глагола. То же явление наблюдается в употреблении причастий во французском, английском и немецком языках. В русском языке причастия могут выражать время и абсолютно и относительно.

Participium praesentis āctīvī означает действие, одновременное с действием управляющего глагола.

Форма legēns (m/f/n) – читающий. Participium praesentis āctīvī от legō.
Videō puerum librum legentem. – Я вижу мальчика, читающего книгу
(который читает).

Vīdī puerum librum legentem. – Я видел мальчика, читавшего книгу
(который в это время читал книгу).

Vidēbō puerum librum legentem. – Я увижу мальчика, читающего книгу (который в то время будет читать).
Ср. в англ. I see (saw, shall see) the boy reading the book.

Participium perfectī passīvī от переходных глаголов предельного значения означает действие, предшествующее действию управляющего глагола.

Форма scrīptus, scrīpta, scrīptumнаписанный. Participium perfectī passīvī от scrībō.
Legit (lēgit, leget) epistulam scrīptam. – Он читает (прочел, прочтет) написанное письмо.
В английском языке: The boy is reading (read, will read) the letter received. – Мальчик читает (прочел, прочтет) полученное письмо. Здесь Past Participle Passive received означает законченное действие.
🐇

_Swetlana

Атрибутивное и предикативное употребление причастий

В приведенных выше примерах латинское participium и соответствующие ему формы в новых языках употреблены в значении определения. Причастие в функции определения обозначается термином participium attributīvum; по смыслу оно равняется определительному предложению, вводимому относительным местоимением quī, quae, quod.
На русский язык participium attributīvum переводится тоже причастием или придаточным определительным предложением.

Videō puerum librum legentem = Videō puerum, quī librum legit.
Puer, librum legēns (quī legit), meus frāter est. – Мальчик, читающий (который читает) книгу, – мой брат.
Форма lēctus, lēcta, lēctum – прочитанный. Perfect passive participle of legō.
Reddō tibī librum lēctum (quī lēctus est или quem lēgī). – Я возвращаю тебе прочитанную (которая прочитана или которую я прочитал) книгу.

Наряду с этим латинское participium соответствует также русскому деепричастию, т. е. равняется по смыслу обстоятельственному предложению времени, причины, условия, уступки и образа действия.

Напр., форма legēns (читая) в роли обстоятельства может по смыслу означать:
dum legit – пока, в то время как он читает;
cum legit – когда он читает;
quod legit – так как он читает;
quamquam legit – хотя он читает;
sī legit – если он читает
.

Alexander, eum librum legēns, rīdēbat. – Читая эту книгу, Александр смеялся.
Здесь legēns выполняет функцию обстоятельства и по смыслу равняется выражению dum (quod) legēbatв то время, как (так как) он читал.

Форма dīcēns m/f/n – говорящий; говоря. Present active participle of dīcō.
Mendācī hominī, vērum quidem dīcentī, crēdere nōn possŭmus. – Мы не можем верить лживому человеку, даже если (когда) он говорит правду.
Mendācī hominī nē vēra quidem dīcentī crēdimus. –  Лжецу мы не верим, даже если он говорит правду.

Здесь dīcentī равняется по смыслу придаточному условному или временному sī (cum) dīcit.

В этих примерах причастие, будучи согласовано с именем-подлежащим (Alexander) или дополнением (hominī), связано по смыслу со сказуемым и содержит некоторое дополнительное сообщение о нем. К высказыванию «Александр смеялся» или «мы не можем верить лживому человеку» причастие legēns или dīcentī добавляет указание на обстоятельство, которое сопутствует действию сказуемого, выраженного личной формой глагола:

Александр смеялся – когда? (почему?) – когда (так как) читал книгу.
Мы не можем верить лживому человеку - когда? (при каком условии?) – даже тогда, когда (даже при условии, что) он говорит правду.

Причастие в таком значении называется participium praedicātīvum.

На русский язык предикативное причастие может быть переведено:
1) деепричастием (если оно согласовано с подлежащим),
2) причастием,
3) полным придаточным предложением с союзами когда, в то время как, после того как, так как, хотя, если, причем или
4) отглагольным существительным.

Форма rīdēns m/f/n – смеющийся; смеясь. Present active participle of rīdeō.
Sōcratēs saepe rīdēns vērum dixit. – Сократ часто говорил правду, смеясь (со смехом, при этом смеялся).

Форма dēlētus, dēlēta, dēlētum – разрушенный; уничтоженный. Perfect passive participle of dēleō.
Cīvēs urbem dēlētam restituērunt. – Граждане восстановили разрушенный город; город, после того как он был разрушен, граждане восстановили; после разрушения города граждане его восстановили.

Поскольку в латинском языке нет формального различия между participium attributīvum и participium praedicātīvum, синтаксическое значение причастия определяется в зависимости от контекста.

Форма perterritus, perterrita, perterritumиспуганный; испугавшись. Perfect passive participle of perterreō.
Напр., предложение "Mīlitēs, tumultū perterritī, ē proeliō fūgērunt" может быть переведено:
а) воины, испуганные шумом (которые были испуганы шумом), покинули поле сражения;
б) воины, испугавшись шума (так как были испуганы шумом), покинули поле сражения.

Participium perfectī passīvī, употребленное в функции обстоятельства, нередко приближается по значению к отглагольному существительному.

Форма līberātus, līberāta, līberātum – освобождённый. Perfect passive participle of līberō.
Post cīvitātem līberātamпосле освобождения государства (букв.: после освобожденного государства).

Форма captus, capta, captum – взятый. Perfect passive participle of capiō.
Post urbem captam – после взятия города.

Форма conditus, condita, conditum – основанный. Perfect passive participle of condō.
Ab urbe conditā – от основания города.

Причастие в функции определения и в функции обстоятельства употребляется и в новых западноевропейских языках. Например, в английском:
The boy writing a book ( who is writing, определение) is my brother.
When going home (when I was going), I met my brother (when при причастии going подчёркивает значение обстоятельства времени). – Идя домой, я встретил своего брата.
Having been asked, I answered that I was very busy. – Будучи спрошен (когда меня спросили), я ответил, что очень занят.
🐇

_Swetlana

Participium praesentis āctīvī

Образец склонения

cubāns, cubantis от cubāre лежать/полулежать в постели/за столом
singulāris   
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    cubāns    cubāns 
  Gen.    cubantis    cubantis 
  Dat.    cubantī    cubantī 
  Acc.    cubantem    cubāns 
  Abl.    cubante/cubantī (adj.)   cubante/cubantī (adj.) 

plūrālis
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    cubantēs       cubantia 
  Gen.    cubantium    cubantium 
  Dat.    cubantibus    cubantibus 
  Acc.    cubantēs       cubantia 
  Abl.    cubantibus    cubantibus 

vidēns, videntis от  vidēre - видеть
singulāris   
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    vidēns    vidēns 
  Gen.    videntis    videntis 
  Dat.    videntī    videntī 
  Acc.    videntem    vidēns 
  Abl.    vidente/videntī (adj.)   vidente/videntī (adj.) 

plūrālis
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    videntēs      videntia 
  Gen.    videntium    videntium 
  Dat.    videntibus    videntibus 
  Acc.    videntēs    videntia 
  Abl.    videntibus    videntibus 

canēns, canentis от canere - петь
singulāris   
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    canēns    canēns 
  Gen.    canentis    canentis 
  Dat.    canentī    canentī 
  Acc.    canentem    canēns 
  Abl.    canente/canentī (adj.)   canente/canentī (adj.) 

plūrālis
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    canentēs    canentia 
  Gen.    canentium    canentium 
  Dat.    canentibus    canentibus 
  Acc.    canentēs    canentia 
  Abl.    canentibus    canentibus 

faciēns,  facientis от facere (faciō) делать
singulāris   
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    faciēns    faciēns 
  Gen.    facientis    facientis 
  Dat.    facientī    facientī 
  Acc.    facientem    faciēns 
  Abl.    faciente/facientī (adj.)   faciente/facientī (adj.) 

plūrālis
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    facientēs      facientia 
  Gen.    facientium    facientium 
  Dat.    facientibus    facientibus 
  Acc.    facientēs      facientia 
  Abl.    facientibus    facientibus 

dormiēns, dormientis от dormīre спать
singulāris   
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    dormiēns    dormiēns 
  Gen.    dormientis    dormientis 
  Dat.    dormientī    dormientī
  Acc.    dormientem    dormiēns 
  Abl.    dormiente/dormientī (adj.)   dormiente/dormientī (adj.) 

plūrālis
  C./G.    Masc./Fem.    Neuter 
  Nōm.    dormientēs       dormientia 
  Gen.    dormientium    dormientium 
  Dat.    dormientibus    dormientibus 
  Acc.    dormientēs       dormientia 
  Abl.    dormientibus    dormientibus 
🐇

_Swetlana

Participium perfectī passīvī

Образование participium perfectī passīvī:
к основе супина глагола добавляются родовые окончания: -us, -a, -um.
В результате получается нечто, сильно напоминающее прилагательные 1-2 склонения. И изменяться они будут совершенно так же – мужской и средний род по 2-му склонению, а женский – по 1-му.
Например:
faciō, facere, fēcī, factum – делать:
fact- + us, а, um = factus, facta, factum – сделанный, -ая, -oe

Для отложительных глаголов форма супина в словаре не даётся, но она и не нужна, так как в состав второй формы (аналитического перфекта) уже входит готовое причастие:
proficīscor, proficīscī, profectus sum – я отправляюсь; отправляться; я отправился;
profectus, а, um – отправившийся.

Нужно только понимать, что participium perfectī отложительных глаголов не будет иметь пассивного значения , так как пассивных по смыслу форм у отложительных глаголов практически нет (кроме герундива).
Кроме того, важно помнить, что пассивные причастия, равно как и другие пассивные формы, могут образовываться только от переходных глаголов; исключение составляет лишь так называемый безличный пассив.
Перфектное причастие вместе с глаголом esse в настоящем времени образует аналитическую форму так называемого пассивного перфекта – прошедшего завершённого времени (perfectum indicātīvī passīvī):
ornātus, a, um sum – я был украшен,
profectus est – он отправился.

🐇


_Swetlana

GRAMMATICA LATĪNA
Participium et īnfīnītīvus futūrī

Āctīvum
Mīles: "Fortīter pugnātūrus sum." Mīles dīcit 'sē fortiter pugnātūrum esse.'
'Pugnātūrus -a -um' est participium futūrī. Participium futūrī est adiectīvum dēclīnātiōnis I-II. 'Pugnātūrum esse' est  īnfīnītīvus futūrī, quī cōnstat ex participiō futūrī et 'esse'.
Exempla: pāritūrus, dormītūrus, factūrus, scrīptūrus, futūrus.
Mārcus: "Posthāc bonus discipulus futūrus sum. Mārcus dīcit 'sē posthāc bonum discipulum futūrum esse, semper magistrō pāritūrum esse nec umquam in lūdō dormītūrum esse.' Magister nōn crēdit eum prōmissum factūrum esse.
Puerī: "Posthāc bonī discipulī futūrī sumus..." Puerī dīcunt 'sē posthāc bonōs discipulōs futūrōs esse, semper magistrō pāritūrōs esse nec umquam in lūdō dormītūrōs esse.' Magister nōn crēdit eōs prōmissum factūrōs esse.

Passīvum
Iūlius: "Sextus ā magistrō laudābitur." Iūlius dīcit 'Sextum ā magistrō laudātum īrī.'
'Laudātum īrī est īnfīnītīvus futūrī passīvī, quī ex supīnō et 'īrī' cōnstat.



Participium futūrī āctīvī
(причастие будущего времени действительного залога)

Participium futūrī āctīvī образуется от основы супина прибавлением суффикса -ūr- и родовых окончаний прилагательных I-II скл. (-us, -a, -um). Оно выражает намерение совершить действие, указанное значением данного глагола. Напр.:
fact- ūr-us, a, um – намеревающийся (намереваясь) делать;
ōrnāt-ūr-us, a, um – намеревающийся (намереваясь) украшать;
monit-ūr-us, a, um – намеревающийся (намереваясь) убеждать;
miss-ūr-us, a, um – намеревающийся (намереваясь) посылать;
futūrus, a, um – намеревающийся (намереваясь) существовать.

Футуральные причастия сами по себе используются редко. В основном они входят в состав описательной конструкции, которая состоит из футурального причастия и любой финитной формы глагола esse; обозначает она намерение лица что-то сделать:
amātūrus sum – я собираюсь любить;
puellae lēctūrae erant –  девушки намеревались читать.   
Ср. I'm going to do something.
Такую конструкцию называют активным описательным спряжением. Более подробно о ней будет сказано ниже.
🐇

_Swetlana

Īnfīnītīvus futūrī āctīvī
(инфинитив будущего времени действительного залога)

Participium futūrī āctīvī в сочетании с инфинитивом esse образует форму īnfīnītīvus futūrī āctīvī, употребительную только в инфинитивных оборотах.   
Входящее в состав īnfīnītīvus futūrī āctīvī активное причастие будущего времени, согласуясь с логическим подлежащим оборота в падеже, числе и роде, может иметь здесь форму именительного или винительного падежа любого рода и числа.

Īnfīnītīvus futurī āctīvī (инфинитив будущего времени действительного залога) образуется participium futurī āctīvī + esse:
s. amātūrus a, um (-um, -am, -um) esse,
pl. amātūrī ae, a (-ōs, -ās, -a) esse – любить в будущем;
s. doctūrus a, um esse,
pl. doctūrī ae, a esse – учить, обучать в будущем;
s. scrīptūrus a, um esse,
pl. scrīptūrī ae, a esse - писать в будущем;
s. factūrus a, um esse,
pl. factūrī ae, a esse - делать в будущем;
s. audītūrus a, um esse,
pl. audītūrī ae, a esse - слушать в будущем;
s. futūrum a, um esse,
pl. futūrī ae, a esse (fore) - существовать в будущем;
s. itūrum a, um esse,
pl. itūrī ae, a esse - идти в будущем;
s. datūrum a, um esse,
pl. datūrum ae, a esse - давать в будущем.

Отложительные глаголы образуют футуральный инфинитив по активной модели.
🐇

_Swetlana

Īnfīnītīvus futurī passīvī
(инфинитив будущего времени страдательного залога)

Īnfīnītīvus futurī passīvī состоит из двух глагольных форм:
супина на -um и формы īrī, являющейся по происхождению страдательным инфинитивом настоящего времени от глагола īre (идти).

Īnfīnītīvus futurī passīvī образуется supinum + īrī:
amātum īrī - быть любимым в будущем;
doctum īrī - быть обучаемым в будущем;
scrīptum īrī - быть написанным в будущем;
factum īrī - быть сделанным в будущем;
audītum īrī - быть услышанным в будущем;
itum īrī - быть проходимым в будущем;
datum īrī - быть отдаваемым в будущем.
🐇

_Swetlana

ОПИСАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

Путем соединения participium futūrī āctīvī с формами вспомогательного глагола esse образуются особые аналитические (описательные) формы, при помощи которых выражается намерение. Напр.:
s. ōrnātūrus sum (es, est) – я (ты, он) намерен украшать,
pl. ōrnātūrī sumus (estis, sunt) – мы (вы, они) намерены украшать.
 
Такое сочетание participium futūrī āctīvī с формами глагола esse принято называть описательным спряжением действительного залога (conjugātiō periphrastica āctīva). В описательном спряжении возможны все формы глагола esse, кроме императива.

Epistulam scrīptūrus sum (es, est...) – я (ты, он...) намерен (предполагаю...) (на)писать письмо.
Epistulam scrīptūrus eram (fuī, fueram) – я был намерен (намеревался) (на)писать письмо.
Epistulam scrīptūrus ero (fuerō) – я буду намерен (захочу) (на)писать письмо.

В ряде случаев participium futūrī āctīvī в соединении с формами глагола esse употребляется не для выражения намерения, а для обозначения действия, которое произойдет в будущем.
Таково значение причастия на -ūrus в форме īnfīnītīvus futūrī āctīvī в инфинитивных оборотах.
Точно так же participium futūrī āctīvī в соединении с конъюнктивными формами глагола esse, употребляемое в определенных типах придаточных предложений, служит только для обозначения действия, предстоящего по отношению к действию управляющего предложения. В этом случае описательные формы конъюнктива переводятся на русский язык индикативом будущего времени.
🐇

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр