Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Равана Самхита

Автор Джон, декабря 25, 2021, 13:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Джон

Текст на хинди

https://archive.org/details/ravan-samhita-1/Ravan Samhita-1/page/n0/mode/2up

https://archive.org/details/wg427

Существует и санскритский оригинал всего этого текста

https://www.amazon.com/Ravana-Samhita-Dr-Surkant-Jha/dp/8170803314

Однако из какой именно библиотеки он происходит, откуда его взяли? Почему нет подобных изданий от 60-90 годов? Может быть здесь в предисловии это объясняется?

https://pdfslide.tips/documents/ravana-samhita-original-varanasi.html

Джон

Итак, обнаружил в Международном Айурведическом Медицинском Журнале заметку о том, что санскритский манускрипт Равана Самхиты находится в Институте Восточных Исследований Бхандаркара

https://fdocuments.in/document/a-review-onravana-samhita-with-specialreference-to-review-onravana-samhita-with

Также эксперты Журнала Астрологии Саптариши рассматривают данный текст как аутентичный

https://www.saptarishisastrology.com//DownloadSection/ArchivedArticles/

Это хорошо, значит данная Самхита точно не новодел современных издателей.

Джон

Хинди не владею, воспользовался переводом от Гугл. Получилось вполне понятно, но не всегда.
Поэтому прошу только лишь уточнить перевод по началу четвёртой части Самхиты, а именно двух небольших мест.
В первом вроде бы речь про то, что Раху не владеет каким-либо собственным знаком зодиака. Во втором же, ниже, вроде бы утверждается, что Раху владеет знаком Девы (Канья).
Сам ли там текст Самхиты или комментарий к нему переводчика на хинди?

https://archive.org/details/ravan-samhita-4/mode/2up

Джон

"Раху" - 2 и 9 результаты в поиске по тексту.

Джон

Итак, сегодня выяснилось неприятные факты.

Существует минимум три перевода Равана Самхиты на хинди, от:

1) Dr. Surkant Jha

2) Pt. Shivkant Jha

3) Pt. Kisanlal Sharma

• В астрологической части перевода от первого автора есть вкрапления или целые куски текста из Прашна Марги.

• В астрологической части перевода от второго автора есть вкрапления или целые куски текста из Брихат Джатаки.

• В астрологической части переводов от всех трёх авторов отсутствует учение о Накшатра Падах, на которое ссылался и исследовал Журнал Астрологии Саптариши 

https://archive.org/details/Book.AstrolocalityAstrology/1_Ashwini Nakshatra Padas in Ravana Samhita/

Это очень печально и вновь ставит вопрос о достоверности всего доступного в этих трёх переводах текста.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр