Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Видеоурок латинского 5. Мясо

Автор _Swetlana, ноября 17, 2021, 21:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

Взято hīc



caro, carnis, (pl.) carnēs – мясо
gallīnācea – курятина
būbula – говядина
vitulīna – телятина
frūstum būbulae – кусок говядины
īsicium – блюдо из рубленого мяса, фарш
suīna / porcīna – свинина
offa – кусок, кусочек
offae porcīnae – куски свинины
perna – окорок
lārdum (lāridum) – солонина (солёное свиное сало)
ōvum,  ōva – яйцо
ōva frīcta – яишница
ōva dūra – крутое яйцо
ōva permixta – омлет
ovilla – баранина
gallus – петух
gallīna – курица
vacca – корова
bōs (taurus) – бык
vitulus – телёнок
sūs / porcus – свинья, поросёнок
ariēs – I баран, II созвездие Овна
ovis – овца
āgnus, ī –  агнец, ягнёнок
āgnīna, ae – мясо молодого барашка
🐇

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

_Swetlana

В 2 часа ночи на такие мелочи уже не обращаешь внимания. На слайде так ягнёнка поименовали.
🐇

_Swetlana

Меня смущает полнозвучное произношение caelum. Ну почему каэлум, а не кайлум.
Посмотрела гимназическое произношение: цэлум.
🐇

Wolliger Mensch

Цитата: _Swetlana от ноября 17, 2021, 23:10
Меня смущает полнозвучное произношение caelum. Ну почему каэлум, а не кайлум.
Посмотрела гимназическое произношение: цэлум.

Я в другой ветке вам объяснил, что в классическом языке никакого [ай] быть не могло в принципе — это бы противоречило не только фактическим данным, но вообще всей логике как развития письменных форм слов, так и историко-фонетического развития. Гимназическое произношение не [цэлум], а намного страшнее — [цэлюм], это из каролингской латыни (правда там было на старофранцузский манер — [ˈtsɛlym], откуда потом эта традиция перекочевала Германию, где немцы хоть и могли, но не үкали: [ˈtsɛlum], а из Германии в Польшу, а потом к нам. Форма [цэлум] — это смесь гимназической латыни и традиций адаптации латинских слов в терминологии. В последнее под влиянием разговорного русского языка [лʲ] был вытеснен звуком [л] во большинстве случаев.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр