Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Латышский акцент в русском языке

Автор Драгана, июля 23, 2021, 14:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Драгана

Слышала у одной девушки из Латвии. Записи нет, просто в речи. Русским языком владеет хорошо, но акцент заметен. Бросился в уши практически весь "европейский наборчик": замена Ы на И, смягчение Л, смягчение Ш (и неразличение с Щ), плюс еще у нее сильное цекание-дзекание в словах типа "тебе", "идёт", а еще мне показалось, легкое пришепелявливание на С на испанский манер (как в s).
Но я раньше думала, то латышское произношение достаточно близко к русскому и всего этого обычно у латышей нет, выходит, это не так?

ta‍criqt

Цитироватьлегкое пришепелявливание на С на испанский манер (как в s).
— Ну наконец-то. А не то всё не верят.
Цитировать"тебе", "идёт"
— Такое и в грузинском манере бывает.
Цитироватьзамена Ы на И, смягчение Л
— А какие и после твёрдых? Тёмное л в латышском есть, занятно, в каких позициях смягчает? Какое мягкое ль, ть, дь, нь?

ta‍criqt

Цитироватьвыходит, это не так?
— У всех по-разному. У кого-то похоже на чешский или венгерский акцент, у кого-то — на скандинавоидный или прибалто-финский. Интонации тоже у всех разные, некоторые ломаный латышский акцент со стёдом (и др. тоны) в русский переносят, звучит прекрасно.

Leo

Цитата: Драгана от июля 23, 2021, 14:02
Слышала у одной девушки из Латвии. Записи нет, просто в речи. Русским языком владеет хорошо, но акцент заметен. Бросился в уши практически весь "европейский наборчик": замена Ы на И, смягчение Л, смягчение Ш (и неразличение с Щ), плюс еще у нее сильное цекание-дзекание в словах типа "тебе", "идёт", а еще мне показалось, легкое пришепелявливание на С на испанский манер (как в s).
Но я раньше думала, то латышское произношение достаточно близко к русскому и всего этого обычно у латышей нет, выходит, это не так?
сегодня только говорил с латышкой, говорящей с акцентом, и всего этого не было (есть несколько знакомых латышей, которые говорят без акцента /видимо из-за русских жён и матерей/)

Tys Pats

В латышском языке, как вы, наверно, уже знаете, есть несколько фонетически заимно отличающиеся говоров. Например, в восточнолатышских говорах есть гласный звук /Y~ʊ/, который по звучанию близок русскому /ы/, а в западных говорах такого гласного нету. Кстати, в этих говорах в родственных русским словах в корне слова вы нередко обнаружите дифтонг /Yu/, там где в русском языке находится гласный /ы/: byut' "быть", plyust' "течь" : плыть, pyulis "толпа" : пыль, dyums "дым"... В Западных говорах там /uː /.
Носители восточных латышских говоров русские "ть" и "дь", обычно произносят на "белорусский манер", а западные в них слышат свои ķ и ģ.

ta‍criqt

ЦитироватьНапример, в восточнолатышских
— А интонировку, по-вашему, восточнолатышские говорители какую в русском делают, какие слоговые интонации наиболее характерны?

Драгана

Цитата: Leo от июля 23, 2021, 14:39
сегодня только говорил с латышкой, говорящей с акцентом, и всего этого не было
Именно! Раньше от других латышей ничего подобного не слышала. Потому это и удивило.

Цитата: Tys Pats от июля 23, 2021, 15:37
Носители восточных латышских говоров русские "ть" и "дь", обычно произносят на "белорусский манер", а западные в них слышат свои ķ и ģ.
У этой девушки русские ть, дь были как ць, дзь. А вот ķ в латышских словах было такое, что ни чистым ть, ни чистым кь не назовешь, там было только в одном слове, но так и восприняла как чисто отдельный такой звук, отличающийся от обоих русских (тот, который типа албанского q). Из какого города - не в курсе. В принципе, если еще пересекусь, могу уточнить, но не факт.




Драгана

Выяснилось, она из Риги.
Тем более в самом деле странный акцент. Ясно дело, я уточнила под предлогом "хорошо по-русски говорите, а вы из какого города? не везде же латыши русский язык знают" (впрочем, в плане лексики и грамматики так и есть в самом деле, по крайней мере в падежах и формах глаголов не путается однозначно). А не так в лоб "любопытный акцент, интересно, где так говорят".
Теперь еще интереснее стало. Жаль, голосовые сообщения сюда не вытащить.

Tys Pats

Цитата: Драгана от июля 24, 2021, 18:53
Выяснилось, она из Риги.
...
Каким вам слышится произношение (журналисты в видео выше) в Латвии живущих русских?

Tys Pats

Сейчас в Латвии немало людей и русских, и латышей, которые без сильно заметного акцента говорят на обоих языках.

Например,

Драгана

Цитата: Tys Pats от июля 24, 2021, 19:13
Каким вам слышится произношение (журналисты в видео выше) в Латвии живущих русских?
Все в полном порядке. Выдают по сути разве что легкие неместные интонации и не более того. Ну может, разве что совсем какие-то тонкости фонетики. Того "комбо" точно нет ни у кого из этих.
Соответственно возникают 2 мысли: 1. жить в Риге - не значит быть коренным латышом из латышской семьи, туда может теоретически приехать человек из любой другой страны, 2. может быть еще и гиперкоррекция по принципу "раз другой язык, значит, произношение не как в своем родном, а как в большинстве других иностранных" (в самом деле у меня так бывает, к примеру, при чтении на португальском - если регулярно с языком дела не имеешь, то сначала на автомате обобщаешь под нечто более распространенное, а потом вспоминаешь и исправляешься).

Leo

Цитата: Драгана от июля 24, 2021, 20:57
(в самом деле у меня так бывает, к примеру, при чтении на португальском - если регулярно с языком дела не имеешь, то сначала на автомате обобщаешь под нечто более распространенное, а потом вспоминаешь и исправляешься).
обобщаешь под нечто испанское ?

Leo

Цитата: Драгана от июля 24, 2021, 20:57
Соответственно возникают 2 мысли: 1. жить в Риге - не значит быть коренным латышом из латышской семьи, туда может теоретически приехать человек из любой другой страны, 
как и любом большом городе, там кого только нет. там и при СССР был русский в большом ходу, на мой взглял в бóльшем чем напр. в Вильнюсе или Таллине. да и в городах вообще смешение языков значительнее, чем в деревнях

Драгана

Цитата: Leo от июля 24, 2021, 22:27
обобщаешь под нечто испанское ?
Угу, иногда бывает. Ну там редукция, или по части твердости-мягкости... (А уж 3 варианта прочтения буквы r и 3 варианта прочтения буквы s - честно говоря, тяжелый случай, это только привыкать). Я знаю, что такие-то моменты в португальском могут совпадать с русским произношением. Но поскольку куда больше учила испанский, а не португальский, то порой по привычке скажешь как в испанском, а потом вспомнишь - ой, здесь же не так.
Возможно, и у этой девушки так с русским. Она куда больше учила, к примеру, английский, немецкий, испанский, итальянский или еще что-то. Соответственно у нее в голове и отложилось что-то более привычное и более распространенное, что она может переносить и на русский. Такое бывает.
Иначе не знаю, почему она в русском собрала "полный наборчик". Насчет СССР - точно не уверена, но так понимаю, она примерно моей возрастной категории, "30 с хвостиком". Может и чуть помоложе, около 30.  То есть это явно не история "учила русский язык в школе именно в советские годы".

ta‍criqt

ЦитироватьНу там редукция,
— Редукция это уже португальский.

ta‍criqt

Цитироватькуда больше учила испанский, а не португальский, то порой по привычке скажешь как в испанском,
— Постановка косвенных местоимений в португальском кажется проще и логичней, без счёта времени на изучение.

Драгана

А вот и выяснилось, уточнила у нее. Да, латышка, да, из Риги, да, русский учила как неродной. И таки в самом деле это оказался не типичный латышский акцент, а она действительно учила и другие языки, в том числе английский и испанский, и просто слегка подзапуталась и перенесла на русский язык то, с чем сталкивалась в других языках.

Драгана

И оказалось, что в ее восприятии и сопоставлении с русским ķ, ģ это больше похоже кь, гь. А не ть, ть. Но таки да, подтвердила, что если сказать порезче, с придыханием ки, ке - этот самый звук и будет, когда начинает отдавать оттенком ть, ч.
И при этом вообще не в курсе, что русское ш и английском sh немного отличаются и сама даже не может сказать, как нормативно в латышском, для нее это одно и то же.

Leo

Цитата: Драгана от июля 26, 2021, 11:11
А вот и выяснилось, уточнила у нее. Да, латышка, да, из Риги, да, русский учила как неродной. И таки в самом деле это оказался не типичный латышский акцент, а она действительно учила и другие языки, в том числе английский и испанский, и просто слегка подзапуталась и перенесла на русский язык то, с чем сталкивалась в других языках.
хорошо если только фонетику и грамматику переносить, а то в русском и латышском много ложных друзей относительно друг друг

Tys Pats

Цитата: Драгана от июля 26, 2021, 11:40
И оказалось, что в ее восприятии и сопоставлении с русским ķ, ģ это больше похоже кь, гь. А не ть, ть. Но таки да, подтвердила, что если сказать порезче, с придыханием ки, ке - этот самый звук и будет, когда начинает отдавать оттенком ть, ч.
...

Было бы интересно узнать, каким ей слышится k' в слове kiukova "куковала" :)
(0:17 и дальше)

Tys Pats

Цитата: ta‍criqt от июля 23, 2021, 14:12

Цитироватьзамена Ы на И, смягчение Л
— А какие и после твёрдых? Тёмное л в латышском есть, занятно, в каких позициях смягчает? ...

Такое l обычно для латышское языка.
0:40

0:28


Смягчается перед гласными переднего ряда, но отлично по говорам.

В западных говорах смягчается минимально

0:7 "liedagā", "Liepājā"...

В восточных - больше.

0:19 "Saule"

Обратите внимание на произношение рефрена Līgo/Leigō!
(С 1:23 до 2:00 восточное произношение.)

Tys Pats

Кстати, имею вопрос :)
В видеопримерах (Латышский акцент в русском языке ) кто-нибудь заметил то растянутое произношение, которым русскоязычные иногда пытаются показать "балтийский" акцент в русском языке?

ta‍criqt

Цитироватькоторым русскоязычные иногда пытаются показать "балтийский" акцент в русском языке?
— Это же, скорее всего, явно проще, чем копировать музыкальные интонации и хамзы (как у приведённой Мары) или особенности палатального ряда согласных. Да и превращается в этакое сарафанное радио для тех, кто мало слышал латышей или литовцев в живую.

Драгана

Цитата: Tys Pats от июля 26, 2021, 13:10
Такое l обычно для латышское языка.
О, перепевка Хелены Фишер! :)
Не, тут все вполне как в русском. А у той девушки было таки как в испанском или итальянском. Но уже выяснилось, что она как раз другие языки и переучила, вот и обобщила по привычке.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр