Вопрос про чтение арабских имен относительных

Автор Gangleri, мая 14, 2008, 00:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Gangleri

1. Хочу уточнить, как правильно читается в классическом арабском окончание имен относительных на ِیٌّ-: -ījjun или -ijjun? Т.е. там долгий /i/ или краткий: برتقالىّ burtuqālījjun или burtuqālijjun, علىّ как ʕalījjun или ʕalijjun, и т.п. Везде пишут по-разному  :donno:

2. И еще: в современном литературном арабском краткие гласные окончания и танвины опускаются. Я правильно понимаю, что в именах относительных опускается еще и -jj- перед окончанием: burtuqālī, а не burtuqālījj, ramādī, а не ramādījj?
Почему же тогда Юшманов в своей грамматике дает форму "ʕАлий" для известного имени собственного?

antbez

1 У Гранде с долгим "i", но без удвоения "y". На мой субъективный взгляд, правильнее  -ījjun!
2 Конечно, опускаются. А Юшманов, видимо, взял старые примеры.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр