Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Неопределенный артикль и слово "один"

Автор From_Odessa, февраля 26, 2021, 17:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Во многих языках (или почти во всех, где есть артикли, не знаю. В английском так когда-то было вроде, просто сейчас уже нет), неопределенный артикль совпадает со словом "один" ("ein" в немецком, например). У меня вот какой вопрос возник. Как носители этих языков различают ситуации, когда просто называется объект с неопределенным артиклем, и когда подчеркивается, что он один? Только из контекста? А как они вообще ощущают неопределенный артикль, не воспринимается ли он, как слово "один"? Вот, например, "una ventana" для испаноговорящего - это как? "Окно"? "Одно окно"?

ta‍criqt

ЦитироватьКак носители этих языков различают ситуации, когда просто называется объект с неопределенным артиклем, и когда подчеркивается, что он один? Только из контекста?
— В некоторых языках дошло до разграничения. В румынском есть un, o и unu, una. Не перепутаешь, тем более, что в использовании есть ещё и синтаксические ограничения.

Andrey Lukyanov

Ну так и в русском языке «один» может означать «какой-то», «некий».

ta‍criqt

У венгров, мало того, что неопределённый артикль не выделяется ударением, так ещё и читается с краткой gy, тогда как числительное — с полудолгим или долгим. Неизвестно, насколько это естественное развитие, но факт.

злой

При помощи контекста и интонации? Ср. "там стоит один мужик" - "там стоит один мужик".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

From_Odessa

Цитата: Andrey Lukyanov от февраля 26, 2021, 17:42
Ну так и в русском языке «один» может означать «какой-то», «некий».
Мы уже как-то обсуждали тут на форуме, можно ли сказать, что в этом случае русское "один" исполняет роль неопределенного артикля. В итоге часть форумчан пришла к выводу, что да, часть - что нет, это другое. Я считаю, что другое.

Но это к слову. А Ваш пример и правда хорош. Спасибо большое. Действительно, в этих случаях "один" не ощущается как числительное, как указатель на количество. Вероятно, так и с неопределенным артиклем у носителей соответствующих языков.

ta‍criqt

ЦитироватьПри помощи контекста и интонации?
— Контекст сказки, контекст пренебрежения — приблизительное числительное или артикль (столов десять, мужик один), а контекст безэмоционального пересказа — числительное.

jvarg

Цитата: From_Odessa от февраля 26, 2021, 17:44
Мы уже как-то обсуждали тут на форуме, можно ли сказать, что в этом случае русское "один" исполняет роль неопределенного артикля.

Нельзя, так как это не является устойчивой формой.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр