Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ΣΑΠΦΩ

Автор Мечтатель, декабря 30, 2020, 08:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Эллинская лирическая поэтесса Сапфо (аттич. Σαπφώ) жила на острове Лесбос, в архаическом периоде древнегреческой цивилизации (7-6 вв. до н. э.). Лесбос относился к области обитания эолийцев - одной из ветвей греческого народа. Эолийцы говорили на особом диалекте, и имя поэтессы на местном диалекте было Ψάπφω (в одном из стихотворений мы увидим, что богиня обращается к поэтессе: ὦ Πσάπφ᾽ "О, Псапфа"). Но нужно заметить, что буква φ в древности читалась как придыхательный согласный "п" (поэтому и в латыни передаётся сочетанием ph).

Сохранилось очень мало текстов Сапфо,
для начала можно взять пару
(тексты скопированы без проверки, могут быть опечатки):

Гимн Афродите

Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα,
παῖ Δίοσ, δολόπλοκε, λίσσομαί σε
μή μ᾽ ἄσαισι μήτ᾽ ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον.

ἀλλά τυίδ᾽ ἔλθ᾽, αἴποτα κἀτέρωτα
τᾶσ ἔμασ αύδωσ αἴοισα πήλγι
ἔκλυεσ πάτροσ δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθεσ

ἄρμ᾽ ὐποζεύξαια, κάλοι δέ σ᾽ ἆγον
ὤκεεσ στροῦθοι περὶ γᾶσ μελαίνασ
πύκνα δινεῦντεσ πτέῤ ἀπ᾽ ὠράνω
αἴθεροσ διὰ μέσσω.

αῖψα δ᾽ ἐχίκοντο, σὺ δ᾽, ὦ μάσαιρα
μειδιάσαισ᾽ ἀθάνατῳ προσώπῳ,
ἤρἐ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δἦγτε κάλημι

κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλᾳ θύμῳ, τίνα δηὖτε πείθω
μαῖσ ἄγην ἐσ σὰν φιλότατα τίσ τ, ὦ
Πσάπφ᾽, ἀδίκηει;

καὶ γάρ αἰ φεύγει, ταχέωσ διώξει,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ ἀλλά δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει ταχέωσ φιλήσει,
κωὐκ ἐθέλοισα.

ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλεπᾶν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμοσ ἰμμέρρει τέλεσον, σὐ δ᾽ αὔτα
σύμμαχοσ ἔσσο.


Песнь ревности

φάινεταί μοι κῆνοσ ἴσοσ τηέοισιν
ἔμμεν ὤνερ ὄστισ ἐναντίοσ τοι
ἰζάνει καὶ πλασίον ἀδυ
φωνεύσασ ὐπακούει

καὶ γαλαίσασ ἰμμερόεν τὸ δὴ ᾽μάν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόασεν,
ὠσ γὰρ εὔιδον βροχέωσ σε, φώνασ
οὐδὲν ἔτ᾽ ἔικει,

ἀλλὰ κάμ μὲν γλῳσσα ϝέαγε, λέπτον
δ᾽ αὔτικα χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ᾽ οὐδὲν ορημ᾽,
ἐπιρρόμβεισι δ᾽ ἄκουαι.

ἀ δέ μ᾽ ί᾽δρωσ κακχέεται, τρόμοσ δὲ
παῖσαν ἄγρει χλωροτέρα δὲ ποίασ
ἔμμι, τεθνάκην δ᾽ ὀλιγω ᾽πιδεύϝην
φαίνομαι [ἄλλα].

πᾶν τόλματον [......]

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα,

ποικιλόθρον᾽ - ποικίλος означает "пёстрый", "разноцветный", "раскрашенный", "узорчатый"
θρόνος "сиденье", "кресло", "трон"

ὰθάνατ᾽
ἀ - отрицательный префикс
θάνατος (м. р.) - "смерть"

᾽Αφροδιτα - имя богини, в аттическом диалекте ᾽Αφροδίτη

παῖ Δίοσ, δολόπλοκε, λίσσομαί σε

παῖ Δίοσ "дитя Зевса"

δολόπλοκε
δόλος - "западня", "ловушка", "обман", "хитрость"
πλοκή - "плетение", πλόκανον -"сеть", πλόκоς - "венок"

λίσσομαί "прошу, умоляю"

σε (вин.) "тебя"

"Пестротронная, бессмертная Афродита,
Дитя Зевесово, козноплётка, умоляю тебя"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

μή μ᾽ ἄσαισι μήτ᾽ ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον.

μή μ᾽ выражает запрещение, отклонение

ἄσαισι дат. множ. от ἄση "пресыщение", "раздражение, досада"

μήτ᾽ - μήτε "и не"

ὀνίαισι дат. множ. от ὀνία "горе, печаль, мука"

δάμνα импер. от δαμνάω "приручать к ярму", "укрощать", "подчинять", "насильно выдавать замуж"

πότνια "могущественная", "госпожа"

θῦμον вин. от θυμός "жизненная сила", "душа", "дух"

"Ни досадам, ни мукам не подчиняй,
Владычица, душу"

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Поражаюсь вашим лингвистическим способностям. Вот так взять и сразу со стихов Сафо...

Devorator linguarum

Этот лесбийский диалект, на котором она пишет, отличался тем, что ударение в нем ставилось не как у всех нормальных греков, а точно по тем же правилам, что в латыни - т.е. на предпоследнем слоге, если этот слог долгий, и на пред-предпоследнем, если предпоследний краткий. Но в других отношениях диалект довольно архаичный. В общем и целом поархаичнее аттического и ионийского. :eat:

Мечтатель

ἀλλά τυίδ᾽ ἔλθ᾽, αἴποτα κἀτέρωτα
τᾶσ ἔμασ αύδωσ αἴοισα πήλγι*
ἔκλυεσ πάτροσ δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθεσ


*Вероятно, опечатка. Нужно πήλυι "далеко" (эол.)

ἀλλά "но"

τυίδ᾽ "здесь, сюда"

ἔλθ᾽ - ἔλθε импер. 2 л. гл. ἔρχομαι "прихожу"

αἴποτα "если (αἴ) когда-нибудь (ποτα)"

κἀτέρωτα "также и в другой раз"

τᾶσ опр. арт. ж. р. род.

ἔμασ "моей"

αύδωσ род. от αύδω "речь"

αἴοισα акт. прич. гл. αἴω "воспринимаю", "слышу"

ἔκλυεσ аор. 2 л. гл. κλυω "слушаю"

πάτροσ род. "отца"

δὲ "и"

δόμον вин. от δόμοσ "дом"

λίποισα акт. прич. гл. λείπω "покидаю"

χρύσιον вин."золотой"

ἦλθεσ аор.2 л. гл. ἔρχομαι "прихожу"

"Но семо приди, если когда-то вдругорядь
Моей речи, слыша далёко,
Вняла, и отчью обитель оставив
Златую, явилась"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 14:41
ἔλθ᾽ - ἔλθε импер. 2 л. гл. ἔρχομαι "прихожу"

Как вы ухитрились так быстро изучить морфологию древнегреческого?

Damaskin

Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 08:57
Гимн Афродите

Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα,
παῖ Δίοσ, δολόπλοκε, λίσσομαί σε
μή μ᾽ ἄσαισι μήτ᾽ ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον.

ἀλλά τυίδ᾽ ἔλθ᾽, αἴποτα κἀτέρωτα
τᾶσ ἔμασ αύδωσ αἴοισα πήλγι
ἔκλυεσ πάτροσ δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθεσ

ἄρμ᾽ ὐποζεύξαια, κάλοι δέ σ᾽ ἆγον
ὤκεεσ στροῦθοι περὶ γᾶσ μελαίνασ
πύκνα δινεῦντεσ πτέῤ ἀπ᾽ ὠράνω
αἴθεροσ διὰ μέσσω.

αῖψα δ᾽ ἐχίκοντο, σὺ δ᾽, ὦ μάσαιρα
μειδιάσαισ᾽ ἀθάνατῳ προσώπῳ,
ἤρἐ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δἦγτε κάλημι

κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλᾳ θύμῳ, τίνα δηὖτε πείθω
μαῖσ ἄγην ἐσ σὰν φιλότατα τίσ τ, ὦ
Πσάπφ᾽, ἀδίκηει;

καὶ γάρ αἰ φεύγει, ταχέωσ διώξει,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ ἀλλά δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει ταχέωσ φιλήσει,
κωὐκ ἐθέλοισα.

ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλεπᾶν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμοσ ἰμμέρρει τέλεσον, σὐ δ᾽ αὔτα
σύμμαχοσ ἔσσο.

В переводе Вячеслава Иванова:

Радужно-престольная Афродита,
Зевса дочь безсмертная, кознодѣйка!
Сердца не круши мнѣ тоской-кручиной!
Сжалься, богиня!

Ринься съ высей горнихъ,— какъ прежде было:
Голосъ мой ты слышала издалече;
Я звала — ко мнѣ ты сошла, покинувъ
Отчее небо!

Стала на червонную колесницу;
Словно вихрь, несла ее быстрымъ летомъ,
Крѣпкокрылая, надъ землею темной
Стая голубокъ.

Такъ примчалась ты, предстояла взорамъ,
Улыбалась мнѣ несказаннымъ ликомъ...
,,Сафо!"— слышу: ,,Вотъ я! О чемъ ты молишь?
Чѣмъ ты болѣешь?

,,Что тебя печалитъ, и что безумитъ?
Все скажи! Любовью ль томится сердце?
Кто жъ онъ, твой обидчикъ? Кого склоню я
Милой подъ иго?

,,Неотлученъ станетъ бѣглецъ недавній;
Кто не принялъ дара, придетъ съ дарами;
Кто не любитъ нынѣ, полюбитъ вскорѣ —
И безотвѣтно..."

О, явись опять — по молитвѣ тайной
Вызволить изъ новой напасти сердце!
Стань, вооружась, въ ратоборствѣ нѣжномъ
Мнѣ на подмогу!

http://www.v-ivanov.it/prizhiznennye_izdaniya/safo_i_alkej/036/

Мечтатель

ἄρμ᾽ ὐποζεύξαια, κάλοι δέ σ᾽ ἆγον
ὤκεεσ στροῦθοι περὶ γᾶσ μελαίνασ
πύκνα δινεῦντεσ πτέῤ ἀπ᾽ ὠράνω
αἴθεροσ διὰ μέσσω.



Тут не везде части речи удалось установить

ἄρμ᾽ ἄρμα "колесница"

ὐποζεύξαια
ὐπο- "под-", ζευκτόσ "запряжённый"

κάλοι мн. "хорошие", "прекрасные"

ἆγον имперф. мн. ч. 3 л. гл. αγω "веду", "доставляю"

ὤκεεσ мн. "быстрые"

στροῦθοι "воробьи"

περὶ "вокруг"

γᾶσ "земли́"

μελαίνασ "чёрной"

πύκνα "часто"

δινεῦντεσ от глагола δινέω "кружу, верчу"

πτέῤ "крыло"

ἀπ᾽ "из"

ὠράνω "неба"

αἴθεροσ "эфира"

διὰ "через"

μέσσω "середину"

"Колесницу запрягшую, лепы влекли тебя
Скорые врабии над чёрной землею,
Часто порхая крылами из неба,
Посредь эфира"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: Damaskin от декабря 30, 2020, 15:23
Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 14:41
ἔλθ᾽ - ἔλθε импер. 2 л. гл. ἔρχομαι "прихожу"

Как вы ухитрились так быстро изучить морфологию древнегреческого?

Есть словарь. И интернет.
Переписал на листочек оригинальный текст минувшей ночью.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 15:33
Есть словарь. И интернет.

А, ну да.

Цитироватьἐλθέ
Jump to navigation
Jump to search
Ancient Greek
Verb

ἐλθέ • (elthé)

    second-person singular aorist active imperative of ἔρχομαι (érkhomai)

(wikt/en) ἐλθέ

Мечтатель

Без особой подготовки тут, конечно, встречаются непонятные места.
Но постепенно язык осваивается. И произведение запоминается в деталях.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 15:59
Но постепенно язык осваивается. И произведение запоминается в деталях.

Я так не умею. Мне надо сначала хотя бы основы выучить. И разбирать не лирику, а что-нибудь повествовательное.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Мечтатель

Цитата: Damaskin от декабря 30, 2020, 16:04
Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 15:59
Но постепенно язык осваивается. И произведение запоминается в деталях.

Я так не умею. Мне надо сначала хотя бы основы выучить. И разбирать не лирику, а что-нибудь повествовательное.

Метод погружения.
Как люди научаются чужому языку в плену? Там вовсе нет учебников.
Сначала многое неясно, с ходу не берётся, но можно запоминать то, что уже понятно.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 16:13
Метод погружения.
Как люди научаются чужому языку в плену? Там вовсе нет учебников.
Сначала многое неясно, с ходу не берётся, но можно запоминать то, что уже понятно.

Нет, я все-таки лучше через Ассимиль...

wandrien

Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 16:13
Цитата: Damaskin от декабря 30, 2020, 16:04
Цитата: Мечтатель от декабря 30, 2020, 15:59
Но постепенно язык осваивается. И произведение запоминается в деталях.

Я так не умею. Мне надо сначала хотя бы основы выучить. И разбирать не лирику, а что-нибудь повествовательное.

Метод погружения.
Как люди научаются чужому языку в плену? Там вовсе нет учебников.
Сначала многое неясно, с ходу не берётся, но можно запоминать то, что уже понятно.
Поразительно.
Нет, как учат разговорный язык, мне в целом понятно. Но вот так взяться сразу за текст.... Мне даже с родственным чешским было тяжко разбирать стих по морфологии.

Мечтатель

Тут только первые две строфы оказались простыми. Дальше трудно.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от декабря 31, 2020, 09:45
Дальше трудно.

Может быть, стоит начинать не с поэтов, писавших на диалектах, а с чего-нибудь более простого? Например, с фраз из Соболевского:

Ἀεί μανθάνομεν. Всегда учимся
Ποῐ βαδίζεις ; Куда идешь?
Εὕ λέγει. – Верно говорит.
Οὐ βαδίζουσιν, ἀλλὰ τρέχουσιν. Не идут, а бегут.
Οὐκ ἀκούω, τί λέγεις. Не слушаю, что (ты) говоришь.
Οὐκ ἐθέλει μανθάνειν. Не хочет учиться. 

Мечтатель

Цитата: Damaskin от декабря 31, 2020, 13:12
Например, с фраз из Соболевского:

Ἀεί μανθάνομεν. Всегда учимся
Ποῐ βαδίζεις ; Куда идешь?
Εὕ λέγει. – Верно говорит.
Οὐ βαζίλουσιν, ἀλλὰ τρέχουσιν. Не идут, а бегут.
Οὐκ ἀκούω, τί λέγεις. Не слушаю, что (ты) говоришь.
Οὐκ ἐθέλει μανθάνειν. Не хочет учиться.

Эти фразы я проходил пятнадцать лет назад. Не пригодилось.

И Сапфо сочиняла на эолийском диалекте, там свои особенности.
Но хочется изучить именно произведения, а не учебные фразы.

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от декабря 31, 2020, 13:18
Эти фразы я проходил пятнадцать лет назад. Не пригодилось.

Почему же не пригодилось? По этим фразам запоминается спряжение глаголов в настоящем времени, без знания которого, как это ни банально и скучно, быть может, звучит, невозможно читать ни поэзию, ни прозу.

Мечтатель

В середине очень трудные места,
поэтому пока последняя строфа

ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλεπᾶν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμοσ ἰμμέρρει τέλεσον, σὐ δ᾽ αὔτα
σύμμαχοσ ἔσσο.


ἔλθε импер. 2 л. гл. ἔρχομαι "прихожу"
μοι "мне"
καὶ "и"
νῦν "ныне", "теперь"
χαλεπᾶν вин. прил. мн. ж. р. "трудный"
δὲ "и, также"
λῦσον импер. от λύω "освобождаю"
ἐκ "из, от"
μερίμναν вин. мн. от μερίμνα "забота"
ὄσσα "настолько великая"
τέλεσσαι что-то от гл. τελεω "заканчиваю", "исполняю"
θῦμοσ "душа"
ἰμμέρρει "желает"
τέλεσον импер. гл. τελεω "заканчиваю", "исполняю"
αὔτα "сама"
σύμμαχοσ "соратник"
ἔσσο импер. "будь"

"Приди (ἔλθε) (ко) мне (μοι) и (καὶ) ныне (νῦν), и (δὲ) избавь (λῦσον) от (ἐκ) столь многих (ὄσσα) тяжких (χαλεπᾶν) забот (μερίμναν), и (δέ) исполни (τέλεσον) мне (μοι) (то, что) душа (θῦμοσ) желает (ἰμμέρρει) исполнить (τέλεσσαι), а (δ᾽) ты (σὐ) сама (αὔτα) будь (ἔσσο) соратник (σύμμαχοσ)"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

καὶ γάρ αἰ φεύγει, ταχέωσ διώξει,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ ἀλλά δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει ταχέωσ φιλήσει,
κωὐκ ἐθέλοισα.


"И (καὶ) если (αἰ) же (γάρ) убегает (φεύγει), быстро (ταχέωσ) последует (букв. погонит) (διώξει),
а (δὲ) если (αἰ) дары (δῶρα) не (μὴ) приемлет (δέκετ), (то) однако (ἀλλά) одарит (δώσει),
если (αἰ) же (δὲ) не (μὴ) любит (φίλει) скоро (ταχέωσ) полюбит (φιλήσει),
и не (κωὐκ) желая (ἐθέλοισα)"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλᾳ θύμῳ, τίνα δηὖτε πείθω
μαῖσ ἄγην ἐσ σὰν φιλότατα τίσ τ, ὦ
Πσάπφ᾽, ἀδίκηει;


"И что (κὤττι) себе (μοι) в высшей степени (μάλιστα) желаю (θέλω) статься (γένεσθαι)
исступлённой (μαινόλᾳ) душе (θύμῳ), кого (τίνα) сама (δηὖτε) уверяю* (πείθω) ? (μαῖσ) водить (ἄγην) с (ἐσ) тобой (σὰν) дружбу (φιλότατα), иль (τ) кто (τίσ), о Псапфа (ὦ Πσάπφ᾽) обидел (ἀδίκηει)"

*Имеется в виду "кого убеждать?"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

αῖψα δ᾽ ἐχίκοντο, σὺ δ᾽, ὦ μάσαιρα
μειδιάσαισ᾽ ἀθάνατῳ προσώπῳ,
ἤρἐ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δἦγτε κάλημι


"И (δ᾽) вдруг (αῖψα) ? (ἐχίκοντο), ты (σὺ), о блаженная (ὦ μάσαιρα)
улыбаясь (μειδιάσαισ᾽) бессмертным (ἀθάνατῳ) ликом (προσώπῳ)
? (ἤρἐ) из-за чего (ὄττι) я (δηὖτε) пострадала (πέπονθα) и из-за чего (κὤττι)
я взываю (κάλημι)"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр