Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Клична форма у прикметників???

Автор behemothus, ноября 11, 2020, 06:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

behemothus

На якомусь форумі виявив буквально таке: "Співуче Омелонько, вчи мову".

"Омелонько / -а", на думку автора, це зменшувально-пестливе для ОМЕЛА (такий ось нік у панянки). На мою думку тут помилка. Кличний відмінок має бути або "Співуча Омелонько". Або вже "Співуче Омелоньку" (якщо допустити середній рід прикметника). Дуже хочу знайти істину.

отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Волод

 :green: Рецепт виготовлення цього тексту може бути такий:
Узяти омелу і запестити її до середнього роду.

behemothus

И шо?
Це я мав на увазі. Питання в тому, чи буде це правильним граматично? Я би казав в цьому випадку "Співече Омелоньку"  Кличний відмінок, Карле.

отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Волод

Запестивши омелу до середнього роду, розпочнімо ґрунтовну толоку: « чи мають іменники середнього роду кличний відмінок?»

behemothus

Цитата: Волод от ноября 11, 2020, 10:47
Запестивши омелу до середнього роду, розпочнімо ґрунтовну толоку: « чи мають іменники середнього роду кличний відмінок?»

Так разпочинай, я не знаю. Да ще тут не просто середній рід, а якби одухотворення. Я розумію, что клична форма повинна бути и є, тільки яка: Омелоньку або Омелоньче ?!

Ось хтось має нiк Зелене Яблуко? Ось вiн будє Зелене Яблуку, вчи мову або Зелене Яблуче, вчи мову?!
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Волод

Запитання  «хтось» передбачає чоловічий рід. Ні середній, ні жіночий.
  :green: https://update.com.ua/istorii_tag/olga-kobilianska--lesia-ukranka-listvki-zakokhanikh_n4300
Нік повинен бути Зелений Яблуко.
Тоді можете кликати.

behemothus

Цитата: Волод от ноября 12, 2020, 07:42
Запитання  «хтось» передбачає чоловічий рід. Ні середній, ні жіночий.
  :green: https://update.com.ua/istorii_tag/olga-kobilianska--lesia-ukranka-listvki-zakokhanikh_n4300
Нік повинен бути Зелений Яблуко.
Тоді можете кликати.
Серйозно?! Ви шо там палите?  I "Гарний дивчина"?

Ссылка не открыватся, пардону просим.
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Волод


DarkMax2

Цитата: behemothus от ноября 11, 2020, 06:48
На якомусь форумі виявив буквально таке: "Співуче Омелонько, вчи мову".

"Омелонько / -а", на думку автора, це зменшувально-пестливе для ОМЕЛА (такий ось нік у панянки). На мою думку тут помилка. Кличний відмінок має бути або "Співуча Омелонько". Або вже "Співуче Омелоньку" (якщо допустити середній рід прикметника). Дуже хочу знайти істину.
Так, зустрічав. Через тотожність форми прикметників і іменників жіночого роду їх іноді намагаються відмінювати.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

behemothus

Цитата: DarkMax2 от ноября 12, 2020, 10:19
Цитата: behemothus от ноября 11, 2020, 06:48
На якомусь форумі виявив буквально таке: "Співуче Омелонько, вчи мову".

"Омелонько / -а", на думку автора, це зменшувально-пестливе для ОМЕЛА (такий ось нік у панянки). На мою думку тут помилка. Кличний відмінок має бути або "Співуча Омелонько". Або вже "Співуче Омелоньку" (якщо допустити середній рід прикметника). Дуже хочу знайти істину.
Так, зустрічав. Через тотожність форми прикметників і іменників жіночого роду їх іноді намагаються відмінювати.

ох і ніфіга ж собі. Ось воно шо. Круто. Дякую. Да, це все пояснює.
А який статус цього неподобства? Помилка або розмовно-допустиме?
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Волод

Цитата: behemothus от ноября 12, 2020, 07:52
Цитата: Волод от ноября 12, 2020, 07:42
Запитання  «хтось» передбачає чоловічий рід. Ні середній, ні жіночий.
  :green: https://update.com.ua/istorii_tag/olga-kobilianska--lesia-ukranka-listvki-zakokhanikh_n4300
Нік повинен бути Зелений Яблуко.
Тоді можете кликати.
Серйозно?! Ви шо там палите?  I "Гарний дивчина"?
..........

Хтось зелений, щось зелене.
Хтось гарний,  ...........?

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Offtop
Цитата: посібник для студентів-філологів педінститутів та університетів , 1962 р. от
Вживання форм називного відмінка у функції звертання на місці кличної форми, як це позначається й на мові художніх тво­рів багатьох сучасних радянських письменників, набуває зна­чення особливого морфологічного засобу вираження стилістич­ного колориту офіціальності і, що слід передбачати, може перетво­ритися в стилістичну норму. Приклади:

1. — Мерсі, генерал! — милостиво кивнув мсьє Енно. (Смол., Світанок над морем).
2. Ваша світлість! Ваше дорогоцінне життя і коштовності вашої супруги в цілковитій безпеці. (Там же), 
3. А ви хіба, товаришу Микола, ніяких «іноземних» мов не знаєте? (Там же).
4. Іди, Понеділок, бувай здоров, думаю, що ми з тобою добре спрацюємося, особливо — в Військово-рево­люційному комітеті. (Там же).
5. Мушу поінформувати вас, пане Співак, що ні в банкірському домі братів Кусіс, ані в якомусь іншому місцевому банку грошей на ім'я промисловця Співака нема. (Там же).
6. —Алло, консулі—телефонував адмірал. — В якому стані іскровий телеграф на ваших ліній­них кораблях? (Там же).
7. — Що трапилося, адмірал? — по­цікавився мсьє Енно. (Там же).
8. —Сержант Гайворон! — голосно гукнув він,— ось вона, ваша знайома. (Собко, Шлях зорі).
9. —Пустіть її, Короленко,— сказала вона, і руки лейтенанта опустилися самі собою. (Там же).
10. —Де твоя шинель, сержант? — спитав Черниш, скидаючи свою. (Гонч., Прапороносці).
11. —А наступ скоро, товаришу гвардії під­полковник? — не втримався Черниш, хоч розумів, що питати про це не зовсім тактовно. (Там же).
https://studfile.net/preview/6062908/page:9/

Навіщо тут пункти 5 і 11?
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

LUTS

Цитата: Zavada от ноября 12, 2020, 16:53
Offtop
Цитата: посібник для студентів-філологів педінститутів та університетів , 1962 р. от
Вживання форм називного відмінка у функції звертання на місці кличної форми, як це позначається й на мові художніх тво­рів багатьох сучасних радянських письменників, набуває зна­чення особливого морфологічного засобу вираження стилістич­ного колориту офіціальності і, що слід передбачати, може перетво­ритися в стилістичну норму. Приклади:

1. — Мерсі, генерал! — милостиво кивнув мсьє Енно. (Смол., Світанок над морем).
2. Ваша світлість! Ваше дорогоцінне життя і коштовності вашої супруги в цілковитій безпеці. (Там же), 
3. А ви хіба, товаришу Микола, ніяких «іноземних» мов не знаєте? (Там же).
4. Іди, Понеділок, бувай здоров, думаю, що ми з тобою добре спрацюємося, особливо — в Військово-рево­люційному комітеті. (Там же).
5. Мушу поінформувати вас, пане Співак, що ні в банкірському домі братів Кусіс, ані в якомусь іншому місцевому банку грошей на ім'я промисловця Співака нема. (Там же).
6. —Алло, консулі—телефонував адмірал. — В якому стані іскровий телеграф на ваших ліній­них кораблях? (Там же).
7. — Що трапилося, адмірал? — по­цікавився мсьє Енно. (Там же).
8. —Сержант Гайворон! — голосно гукнув він,— ось вона, ваша знайома. (Собко, Шлях зорі).
9. —Пустіть її, Короленко,— сказала вона, і руки лейтенанта опустилися самі собою. (Там же).
10. —Де твоя шинель, сержант? — спитав Черниш, скидаючи свою. (Гонч., Прапороносці).
11. —А наступ скоро, товаришу гвардії під­полковник? — не втримався Черниш, хоч розумів, що питати про це не зовсім тактовно. (Там же).
https://studfile.net/preview/6062908/page:9/

Навіщо тут пункти 5 і 11?
Дурня якась, прости господи. При всій повазі до Гончара (інших двох не знаю). А в 11 мало б бути "товаришу гвардії полковнику", в 5 теж не зрозумів.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Zavada

Цитата: LUTS от ноября 12, 2020, 18:49
А в 11 мало б бути "товаришу гвардії полковнику"

Так, щось мене перемкнуло (можливо, через "гвардії").

Цитата: LUTS от ноября 12, 2020, 18:49
В 5 теж не зрозумів.

Я не знав, що за новим правописом у звертаннях, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка може набувати і  прізвище. За старим прізвище у таких звертаннях мало форму кличного відмінка.

(Google) "загальної
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от ноября 12, 2020, 10:19
іноді намагаються відмінювати.
В сенсі ставити в кличну форму. Звісно, що у прикметників є своє відмінювання.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: Zavada от ноября 12, 2020, 20:21
Цитата: LUTS от А в 11 мало б бути "товаришу гвардії полковнику"
Так, щось мене перемкнуло (можливо, через "гвардії").

Ні, я мав рацію. За старим правописом були можливі обидва варіанти.



Цитата: Zavada от ноября 12, 2020, 20:21
Я не знав, що за новим правописом у звертаннях, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка може набувати і  прізвище.

А пунктик дивний.

У звертаннях, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка набувають і загальна назва, і власне ім'я: дру́же Макси́менку; коле́го Євгенищуку́ , па́не Кова́лю; можливі також поєднання форми кличного відмінка іменника загальної назви та форми кличного відмінка прізвища, однакової з формою називного відмінка: дру́же Макси́менко; коле́го Євгенищу́к, па́не Кова́ль.

https://www.ulif.org.ua/data/pravopus_ua_05.06/content.htm

З одного боку, начебто перевага надається набуттю прізвищем форми кличного відмінка. З іншого боку, нема обмежень для набуття прізвищем форми, однакової з формою називного відмінка, тобто маємо рівноправні варіанти.
Мабуть, у проєкті правопису такі обмеження існували, а потім їх викинули, а перечитати результат не спромоглися.

Цей пунктик стосується звертань до чоловіків. Щодо жінок: у звертаннях до жінок, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка мають обидва іменники: добро́дійко Вариводо, па́ні Гарку́ше, поетко Забашто.

Чому така дискримінація?
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

R

Я так думаю, що яка клична форма для прізвища Зелений, така і для прикметника зелений.
А клична форма для прізвища повинна існувати.

Drundia

Цитата: R от ноября 13, 2020, 20:21
Я так думаю, що яка клична форма для прізвища Зелений, така і для прикметника зелений.
А клична форма для прізвища повинна існувати.
Ну звісно: Зелений, Зеления, Зелению/Зелениєві, Зеления, Зелениєм, при Зелениї, Зелению!

LUTS

Цитата: Drundia от ноября 14, 2020, 02:09
Цитата: R от ноября 13, 2020, 20:21
Я так думаю, що яка клична форма для прізвища Зелений, така і для прикметника зелений.
А клична форма для прізвища повинна існувати.
Ну звісно: Зелений, Зеления, Зелению/Зелениєві, Зеления, Зелениєм, при Зелениї, Зелению!
Це ви жартуєте так, я сподіваюсь?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: behemothus от ноября 12, 2020, 11:15
А який статус цього неподобства? Помилка або чи розмовно-допустиме?
От саме в розмовній мові цього «неподобства» практично і нема, через занепад у ній кличної форми іменників — там, де вона все ще якось вижила, її ще продовжують вживати, але будувати її здебільшого толком не вміють, вже не кажучи про поширення на інші частини мови.
Формально — вихід за межі сучасної літературної норми. Проте, вживається зрідка в художньому стилі, який дає більшу свободу дій порявняно з затиснутими в рамки норми офіційно-діловим чи науковим. Зрозуміло, через свою екзотичність клична форма прикметників не сприймається як нейтральна — виникає приблизно той же ефект, що й з «нетиповими» довгими/короткими формами прикметників («синяя» замість «синя» чи «славен» замість «славний» — у другому випадку, коротка форма теж надає прикметникові додаткової подібності до іменника).
А ще колись звертання «шановно» замість «шановна» допускалось на правах норми, здається (в якійсь темі згадували й про такий прецедент).
Тобто, виходить, статус десь приблизно такий же, як у двоїни, котра теж у сучасній нормі відсутня. З тією різницею, що під двоїну підведено глибше підґрунтя — двоїна початково була властива всім слов'янським мовам і занепала в українській відносно пізно, тоді як положення кличної форми прикметників дещо сумнівне.
Цитата: behemothus от ноября 11, 2020, 06:48
На якомусь форумі виявив буквально таке: "Співуче Омелонько, вчи мову".

"Омелонько / -а", на думку автора, це зменшувально-пестливе для ОМЕЛА (такий ось нік у панянки). На мою думку тут помилка. Кличний відмінок має бути або "Співуча Омелонько". Або вже "Співуче Омелоньку" (якщо допустити середній рід прикметника). Дуже хочу знайти істину.
Якби я хотів вжити тут кличну форму прикметника, то, мабуть, сказав би «співучо Омелонько». Зрозуміло, що про нормативність не йдеться (в офіційній нормі окремого кличного відмінку прикметники не мають) — просто спираючись на власну мовну інтуїцію (надмір -е виказує людину, що живої кличної форми не застала, тому всіх кличе на -е. ІМНО). Якщо виходити з аналогії з іменниками І відміни, то, звичайно, для мішаної групи нормативним є -е (хоча в розмовній кличній формі, яку я застав, там було, скоріш, -о: «тещо» замість «теще» і т.п.). Проте, чи можна виділити мішану групу в прикметників? Зрештою, й м'яка група прикметників відрізняється від твердої переважно лише м'якістю приголосної перед закінченням (тоді як в іменників розбіжності поширюються й на голосну самого закінчення). Якщо виходити з цього, то, ймовірно, кличний відмінок жіночого роду прикметників має закінчуватись на -о в усіх випадках: «шановно», «співучо», «синьо».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Zavada от ноября 12, 2020, 20:21
Я не знав, що за новим правописом у звертаннях, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка може набувати і  прізвище. За старим прізвище у таких звертаннях мало форму кличного відмінка.
Стара норма точно вимагала обов'язкового переведення прізвища в називний відмінок? Здається, клична форма прізвища в таких випадках під заборону не потрапляла — фактично вживаними були і «товаришу Петренко», і «товаришу Петренку», і «товариш Петренко» (а от «товариш Петренку» вже викликає питання). Інша річ, прикметникові прізвища (зокрема, російські на -ин та -ов) та ряд інших кличної форми не мали, аналогія з ними сприяла відмові від кличної форми взагалі (а то ще хтось напише «товаришу Леніне»).

Цитата: Zavada от ноября 12, 2020, 16:53
Вживання форм називного відмінка у функції звертання на місці кличної форми, як це позначається й на мові художніх тво­рів багатьох сучасних радянських письменників, набуває зна­чення особливого морфологічного засобу вираження стилістич­ного колориту офіціальності і, що слід передбачати, може перетво­ритися в стилістичну норму.
«Набуває», «може перетворитися» — тобто, йдеться не про обов'язкову норму, а про тенденцію.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Zavada от ноября 13, 2020, 11:58
Щодо жінок: у звертаннях до жінок, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка мають обидва іменники: добро́дійко Вариводо, па́ні Гарку́ше, поетко Забашто.

Чому така дискримінація?
Слід врахувати невідмінюваність прізвищ ІІ відміни в жіночому варіанті — очевидно, для жінок кличний відмінок (як і решту відмінків) можна утворити лише від І та ІІІ відміни. Тоді як чоловічі прізвища відмінюються і в І, і в ІІ відміні (ІІІ відміна в прізвищах надто рідкісна — важко сказати, яка там норма діє, «капітане Очевидносте» чи «капітане Очевидність»). А ще додаймо сюди невживаність фемінітивів в офіційних документах. Тобто, важко сказати, який рід тут дискримінували більше.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: LUTS от ноября 13, 2020, 20:09
Цитата: Zavada от ноября 13, 2020, 11:58
па́ні Гарку́ше

Це яке в пані прізвище?
Очевидно, Гарку́ша. І відміна, мішана група, тому, ймовірно, написали -е. От чи правильно зробили нормотворці, протягнувши сюди закінчення -е (замість фактично вживаного -о) як «більш притаманне українській мові» — питання дискусійне. А ще, це точно не пестлива форма, і чи не впливає це на мішану групу?.. Просто є приклади вживання в літературі закінчення -о з цим суфіксом:
Цитировать— А чого це ти, Павлушо,
В ямку воду ллєш під грушу?
Зацікавилась мала.
— А для того, щоб росла!

https://gumoreska.in.ua/marichka-gumoreska-stepan-olijnyk/
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр