Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Коли (або чи?) «зі» витіснило «із»

Автор dan-pt, августа 10, 2020, 13:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dan-pt

Скільки я читав українських письменників/поетів XX сторіччя — Коцюбинського, Вороного, неокласиків, потім переклади Рильського, Кочура, деяких шістдесятників — я в більшості випадків бачив саме «із» або просто «з»: «із сторони», «з ставка», «вийшов з степу». Коли «зі» в таких позиціях (перед з/с + приголосним) витіснило з/із? Чи вони існували паралельно? Зараз, мені здається, люди таку вимову оцінять як помилку — на кшталт російського «о окне» чи англійського «a asteroid — an asteroid, Mr. President» (мем Reddit'a, коли Обама відповідав там на запитання і зробив таку помилку).

dan-pt

Я ще бачу, що в більш старих підручниках, радянських чи 90-х років, коли йдеться по чергування з/із/зі, здебільше наводяться паралельні приклади: зі степу, із степу. А в сучасних шкільних підручниках я щось не трапляв на «із» у таких ситуаціях (а я їх читаю регулярно, бо допомагаю сестрі). «Із» кажуть ставити там, де попереднє і наступне слово закінчується/починається на приголосну. Хоча в багатьох випадках воно взагалі не звучить, принцип, яким керуються філологи, я б назвав «більше відкритих складів заради відкритих складів», і бо-зна, навіщо воно.

Wolliger Mensch

Цитата: dan-pt от августа 10, 2020, 13:02
Скільки я читав українських письменників/поетів XX сторіччя — Коцюбинського, Вороного, неокласиків, потім переклади Рильського, Кочура, деяких шістдесятників — я в більшості випадків бачив саме «із» або просто «з»: «із сторони», «з ставка», «вийшов з степу». Коли «зі» в таких позиціях (перед з/с + приголосним) витіснило з/із? Чи вони існували паралельно?

Перед с, з+согласный и перед слогом со слабым ь нормальная форма — зо. Вот последнюю вытеснила зі, образованная переразложением форм типа з ільвом → зі львом. Форма із — это рефлекс др.-русск. из(ъ), который смешался в употреблении с з и стал воприниматься как з с протезой (по типу к ~ ік). Употребление із перед словом на с/з + согласный —  тоже аналогическое, кто кого там вытеснял на протяжении веков — процесс сильно варьирующийся не только по диалектам, но даже по идиолектам.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: dan-pt от августа 10, 2020, 13:05
принцип, яким керуються філологи, я б назвав «більше відкритих складів заради відкритих складів», і бо-зна, навіщо воно.
Гіпотеза милозвучної повноголосості. Чим менше зіянь та збігів приголосних, тим, теоретично, мова милозвучніша. Оскільки українська мова десь-там ніби-то зайняла друге місце в світі за милозвучністю, то, очевидно, в ній ця закономірність має виконуватися скрізь, де це можливо (навіть якщо в реальних зразках української мови це незовсім так).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: Python от августа 10, 2020, 15:15
Оскільки українська мова десь там нібито зайняла друге місце в світі за милозвучністю...

igor_karaeff
2006-07-28 10:41 am UTC
Є лише дві "відомості":
1. Конкурс був у Парижі.
2. Українська - не перша.

Все інше - непостійне. Жодна стаття, яку я бачив, не наводить бодай якихось деталей або посилань на документи.

banderivka
2006-07-28 09:34 am UTC
я досліджувала трішечки більше)) Про цей конкурс в Парижі в 1934 році почула, і вирішила пошукати щось про нього. На ЖОДНОМУ іноземному сайті ніде нічого не знайшла. Але може погано шукала...
А про те, що "кожна свиня своє болото хвалить" - такі так :)

igor_karaeff
2006-07-28 10:25 am UTC
Я вже писав, що досліджувати варто архів газети "Літературна Україна". Причому не з 1934, а десь з 1988. Припускаю, що цю мульку сформулювали саме тоді.

Українська милозвучна - хто ж проти? Але "конкурс в Парижі" - це, швидше за все, фальсифікація.

https://maidan.org.ua/arch/culture/1204439197.html
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр