Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Падежи

Автор Swet_lana, июля 18, 2020, 11:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Andrey Lukyanov

Цитата: az-mnogogreshny от июля 19, 2020, 19:36
Интересно, мы тоже пытаемся разобраться в таких тонкостях английского, которые нэйтивы не понимают?
Такое вполне себе бывает.

Вы посмотрите, сколько на этом форуме ведётся споров о значении русских слов и фраз.

А ведь в английском тоже разные люди могут понимать слова и фразы существенно по-разному.

Ömer

Цитата: bvs от июля 19, 2020, 19:07
Цитата: az-mnogogreshny от июля 19, 2020, 16:32
Получается, что субъектно-объектные отношения можно передавать с помощью генитива. Насколько это распространено в языках мира?
В славянских при отрицании и одушевленности - сплошь и рядом.
В славянских есть ещё вот такой генитив (кроме генитива отрицания и партитива):
Я жду трамвая.
Я прошу внимания.
Я требую сатисфакции.
ya herro, ya merro

Andrey Lukyanov

Цитата: Ömer от июля 19, 2020, 20:31
В славянских есть ещё вот такой генитив (кроме генитива отрицания и партитива):
Я жду трамвая.
Я прошу внимания.
Я требую сатисфакции.
Я жду трамвай №5.
Я жду трамвай красного цвета.

Jeremiah

Цитата: bvs от июля 19, 2020, 19:05В утвердительных там однозначно партитив (налил воды, купил яблок) и с единичным предметом используется если он членится на части (отрезал торта).
Я имел в виду конкретно с глаголом "найти". В моём лично идеолекте возможность употребления с генитивом задаётся для каждого глагола по отдельности. У вас не так?

bvs

Цитата: Jeremiah от июля 19, 2020, 21:14
Цитата: bvs от июля 19, 2020, 19:05В утвердительных там однозначно партитив (налил воды, купил яблок) и с единичным предметом используется если он членится на части (отрезал торта).
Я имел в виду конкретно с глаголом "найти". В моём лично идеолекте возможность употребления с генитивом задаётся для каждого глагола по отдельности. У вас не так?
С глаголом "найти" в утвердительной форме - только в качестве партитива.

Swet_lana

Купил яблок.
Однако ж купил галош - как-то не звучит.

bvs

Цитата: Swet_lana от июля 19, 2020, 23:36
Однако ж купил галош - как-то не звучит.
Смотря сколько галош. Про одну пару так вряд ли скажут, про несколько - можно.

Залесец

Цитата: Swet_lana от июля 18, 2020, 11:38
Как правильно сказать:

Полиция не обнаружила взрывоопасные предметы ни в одном из зданий.
Или:
Полиция не обнаружила взрывоопасных предметов ни в одном из зданий.

Всегда путаюсь в подобных случаях.
Правильно "Полиция не обнаружила взрывоопасные предметы ни в одном из зданий". Это образцовое во всех смыслах субъектно-объектное предложение русского языка, "взрывоопасные предметы" - это винительный падеж, который отвечает на вопросы "кого?" или "что?", а существительное "предмет" - это неодушевлённое существительное.

Залесец

Цитата: Jeremiah от июля 18, 2020, 14:02
В партитивности. Родительный всегда маркирует неопределённое количество.
Где тут родительный падеж? Тут ОЧЕВИДНЫЙ ВИНИТЕЛЬНЫЙ падеж! Если написать правильное полное предложение с правильным базовым порядком слов, то все вопросы отпадут. Правильно не «Пришли мне конфеты», а «Ты пришли конфеты ко мне»! Да, «конфеты» - это прямое дополнение, а «мне» - это не прямое, а косвенное дополнение, которое обязательно требует употребления предлога. Кроме того, для ИЕЯ базовый порядок слов SVO ([url=https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2](wiki/ru) Типология_порядка_слов[/url]), а не SOV.

Andrey Lukyanov

Цитата: Залесец от июля 28, 2020, 13:17
«Ты пришли конфеты ко мне»!
Прислать к кому-то можно человека, но не вещи.

Wolliger Mensch

Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2020, 21:27
Цитата: Залесец от июля 28, 2020, 13:17
«Ты пришли конфеты ко мне»!
Прислать к кому-то можно человека, но не вещи.

Цитата: М. А. Дмитриев, 1869 от
Когда мой дядя написал и прислал к нему из Сызрани, вместе с другими стихами, свою стихотворную шутку...

И под. Посмотрите в Корпусе — примеры есть.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrey Lukyanov

Это позапрошлый век, сейчас так уже не говорят.

Wolliger Mensch

Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2020, 21:59
Это позапрошлый век, сейчас так уже не говорят.

ЦитироватьТогда член грузинского комитета по правам человека Сандро Кавсадзе прислал к нам в Минобороны письмо на имя Грачева...

1999-й год. Конечно, можно сказать, что это прошлый век... ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrey Lukyanov

Цитата: Wolliger Mensch от июля 28, 2020, 22:08
ЦитироватьТогда член грузинского комитета по правам человека Сандро Кавсадзе прислал к нам в Минобороны письмо на имя Грачева...

1999-й год. Конечно, можно сказать, что это прошлый век... ;D
Это не к кому, а куда.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrey Lukyanov

Я понимаю так: «прислать конфеты ко мне» означает прислать их в какое-то место — «ко мне домой» или «ко мне в кабинет».

А «прислать конфеты мне» означает, что конфеты предназначены для меня, то есть я смогу распорядиться ими по своему усмотрению.

С другой стороны, «прислать Иванова ко мне» означает, что я буду заниматься какими-то делами с Ивановым, а вовсе не то, что Иванов побудет какое-то время в моём кабинете.

А «прислать Иванова мне» — это вообще что?

From_Odessa

Цитата: az-mnogogreshny от июля 19, 2020, 19:36
Интересно, нас тоже учат разбираться в таких тонкостях английского, которые нэйтивы не понимают? Или не так всё жестко?
Учат. И так с изучением любого иностранного языка. Только тут надо отметить, что 95% нативов не понимают не сами эти тонкости, а их теорию и закономерности. Нативы просто используют эти элементы языка, не задумываясь. Вам основная масса носителей английского с ходу не скажет, как образуется Present Indefinite, хотя каждый день тучу раз его использует. Точно так же 95% (если не больше) нативов русского понятия не имеют, как в нем образуется будущее время, хотя буквально на каждом шагу употребляют его.

Wolliger Mensch

Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2020, 23:25
Я понимаю так: «прислать конфеты ко мне» означает прислать их в какое-то место — «ко мне домой» или «ко мне в кабинет».

А «прислать конфеты мне» означает, что конфеты предназначены для меня, то есть я смогу распорядиться ими по своему усмотрению.

С другой стороны, «прислать Иванова ко мне» означает, что я буду заниматься какими-то делами с Ивановым, а вовсе не то, что Иванов побудет какое-то время в моём кабинете.

А «прислать Иванова мне» — это вообще что?

Что-то вы зашмелировались. :no: :yes: ;D :fp: :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrey Lukyanov


Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от июля 28, 2020, 23:06
Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2020, 21:27
Цитата: Залесец от июля 28, 2020, 13:17
«Ты пришли конфеты ко мне»!
Прислать к кому-то можно человека, но не вещи.

Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2020, 22:12
Это не к кому, а куда.

:pop:
По-моему, Лукьянов по сути прав, здесь очень специфический неразделимый оборот - "к кому-то куда-то", стоящий в одном ряду с "у кого-то где-то", где предложная группа выражает не непосредственно адресата, а принадлежность точки назначения (= "в наше министерство").
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Python

Цитата: Andrey Lukyanov от июля 29, 2020, 09:50
Цитата: Wolliger Mensch от июля 29, 2020, 00:21
Что-то вы зашмелировались.
Переведите на русский.
Местный мем, связанный с пользователем под ником Шмель, который имел склонность находить различия в значениях там, где их больше никто не видит.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр