Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*чеченский язык в школе

Автор Leo, апреля 26, 2020, 23:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agabazar

Цитата: Gwyddon от декабря 29, 2022, 18:12
Цитата: Astralhunter от А такая поблема для всех малочисдленных народов.
А чеченцы - малый народ? Побойтесь Ктулху...

Чеченцы не только не малый народ, но они находятся на стадии взрывного демографического роста. И этот рост вовсе не идёт «вовне», другими словами,  не предполагается ассимлияция «виновников» такого роста кем бы то ни было.

Švarn Lvovič

Цитата: Curtis от августа 23, 2020, 11:55Почему люди не читают - это уже другой вопрос) дело в том, что все эти литераторы, к сожалению, пишут и переводят очень нечитабельным языком: в тексте встречается куча архаизмов, неологизмов, оборотов и конструкций, которые средний носитель языка просто не понимает. Отдельного внимания заслуживает то, что в предложениях чаще всего используется несвойственный чеченскому языку порядок слов и синтаксис в целом, из-за чего предложение, даже написанное понятной лексикой, может восприниматься как какой-то набор слов. Доходит до того, что в школах на уроках родного языка и литературы ученики читают тексты, которые по большей части не понимают. Тенденция эта началась где-то в середине прошлого века, а к настоящему моменту у носителей языка сложилось мнение, что литература на родном языке это что-то очень далекое от реальной речи.
Если ситуация и изменится, то только тогда, когда все это будет создаваться на языке, максимально приближенном к разговорной речи. Ведь молодежь-то без проблем общается в соцсетях, набирая тексты на родном языке, хоть и с кучей калек, а значит проблема не в знании букваря

літературний синтаксис інший, бо в них тепер російський синтаксис, чи шо? Бо літературна ж не може покладатися на  вигадку?

Tibaren

Цитата: ‌tacriqt от января  1, 2024, 15:09А какая трудность наклепать калькованных переводов с немецкого, фарси или арабского?
Ну вы еще скажите напрямую из латыни или древнегреческого... Цепная ядерная реакция - зIенан ядеран реакци. Что здесь немецкое, фарси или арабское?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

‌tacriqt

ЦитироватьЦепная ядерная реакция - зIенан ядеран реакци. Что здесь немецкое, фарси или арабское?
— Ну тык скажите шпасибо академикам недавнего прошлого, которые даже для слова ядерный не смогли найти кальку.

Agabazar


Agabazar

Цитата: Andrey Lukyanov от декабря 28, 2022, 20:30Фарерцев так вообще всего 50 тысяч. И у них там есть университет с преподаванием на фарерском языке (единственный в мире такой!).
Фарерцы — весьма изолированный народ, как, впрочем, и чеченцы, но уже не только по географическим причинам.

‌tacriqt

ЦитироватьзIенан ядеран реакци
— Можно переделать в какой-нибудь зIенан леганиг жоп. Просто придать обычным словам научные коннотации, как все варвары и делали (а до этого так же точно делали и греки).

Tibaren

Цитата: ‌tacriqt от января  2, 2024, 19:08Можно переделать в какой-нибудь зIенан леганиг жоп
А можно просто жоп. Ясно и понятно.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

‌tacriqt

Цитироватьжоп. Ясно и понятно.
— Пуристов и это не устроит, это же стянутое джавап.

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Agabazar

Джавап это вроде ответ. Ну и «реакция» тоже есть, по смыслу, ответ. Логично.

Серый

Сложность перевода научной терминологии, на основе собственных корней, на языки "малых народов" в том, что востребованность этого перевода будет нулевой. Просто в следствие того, что "малые народы" не занимаются наукой. Хотя отдельные представители этих народов могут быть большими учёными в рамках науки "больших народов". Чтобы словарь научных терминов обрёл ценность не только как книжная диковинка, нужно, чтобы этот словарь обслуживал что-нибудь ценное - какую-нибудь научную деятельность.

Иное дело перевод научной терминологии на основе международных (греко-латинских) корней и корней наднациональных языков. Такой перевод обеспечивает доступный вход в современную науку. Сферический физик-эстонец мне лично возможным не представляется. Хотя чудаков хватает.

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Agabazar

Цитата: Серый от января  3, 2024, 04:50Сложность перевода научной терминологии, на основе собственных корней, на языки "малых народов" в том, что востребованность этого перевода будет нулевой. Просто в следствие того, что "малые народы" не занимаются наукой.
— Не перевода, а формирования.
— Где формируется такая терминология? В школе. Если нет обучения на данном языке — нет востребованности, если  есть такое обучение — она появляется моментально. Очень просто. Всё остальное — от лукавого.

Agabazar

Цитата: Серый от января  3, 2024, 04:50"малые народы" не занимаются наукой.
Очевидно, здесь имеется в виду то, что у таких народов нет государственных образований и, соотвественно, научных учреждений (хотя республики в РФ вполне легально считаются такими государственными образованиями).

Но научной терминологией порльзуются не только в научных учреждениях. А, скажем, в той же самой обычной школе и даже в быту.

Agabazar

Цитата: Серый от января  3, 2024, 04:50отдельные представители этих народов могут быть большими учёными в рамках науки "больших народов"
Ага, отдельные представители «этих народов» «могут быть» таковыми, хотя бы теоретически, а вот представители «больших народов», в полном составе, все 100%, только тем и занимаются, то есть наукой. Только ею. Больше ничем. Но откуда в таком случае пресловутый «Вася Пупкин»?

И что ссамое удивительное, так это то, что вполне соседствует вот с такой трогательной «заботой»:
Цитата: Astralhunter от декабря 27, 2022, 21:10если  дети этих нардов  захотят в МГУ учиться
От избытка чувств прямо слёзы наворачиваются на глаза. На самом же деле, успешное обучение в крутых заведениях означает наличие базовых  знаний, а их легче всего получить на природном языке ребёнка, а не на чужом. 

‌tacriqt

Цитироватьа их легче всего получить на природном языке ребёнка, а не на чужом.
— У многих чужой уже стал природным. Что отрудняет.

Agabazar

О то и речь. Хотя формально-официально известное положение о необходимости сохранения языков не отменено. Оно всё ещё является действующей идеологемой. Никогда не слышал от властвующих лиц, что следует избавляться от «иных» языков.

Межэду тем  всё ещё рождается достаточно младенцев, для которых именно свой язык становится природным.

Серый

Цитата: Agabazar от января  3, 2024, 10:34— Где формируется такая терминология? В школе. Если нет обучения на данном языке — нет востребованности, если  есть такое обучение — она появляется моментально. Очень просто. Всё остальное — от лукавого.

Научная терминология появляется в процессе научной деятельности. Как будет востребована, сразу появится. Появившись в быту ли, в журналистике какой, механически внедрённая терминология добавит только недопонимания. Возможно об этом и речь, что пространные описательные конструкции на родном языке были бы полезнее терминологической краткости. А до поры вы только одомашниваете чужие термины, конечно предлагая свои, которые возможно и приживутся и даже сразу.

Школа должна обучать тому, что имеет не просто бытование, а прошло через научную мысль.

И такое положение вещей полезно было бы и для Науки в целом, кстати, так как вело бы к переосмыслению всяких "кислородов" или "пространства-времени".

Agabazar

Что было раньше: Курица или яйцо?

Ваши умозрительные как бы рассуждения, если скаламбурить,  выеденного яйца не стоят.

Вот рождается младенец, второй младенец, третий младенец и их сразу же запустить в «научное учрежлдение»?

Дескать, «твори, выдумывай, пробуй!»   Нет, это так не делается.

Сначала этих младенцев следует вырастить, научить говорить, воспитать, дать знание, умения, навыки.

Серый

Цитата: Agabazar от января  5, 2024, 23:43Сначала этих младенцев следует вырастить, научить говорить, воспитать, дать знание, умения, навыки.
Ну и, додумывай то мыслю!

Agabazar

Зачем лезть к иноязычным, если этих иноязычных не любить, не уважать и, в первую очередь, в отношении их иноязычности (иноязычия)?

Ещё раз: пресловутая «терминология» существует везде, не только в так называемых научных учреждениях. Ребёнок учится считать, складывать, перемножать числа   — это уже терминология. Всё начинается с самого простого, а не наоборот.

Поступил на курсы  автолюбителя, учишься водить машину — там тоже своя терминология, техническая и прочая. Хочешь стать продавцом, трактористом — опять то же самое.

Кое-где она, эта самая терминология, складывается стихийно, спонтанно. Но не везде. Нужны, вообще говоря,  целенаправленные действия со стороны общества.

Python

Если человек учится в школе, то важно не научить его повторять, как попугай, научно выглядящие фразы на языке науки, а дать ему понимание смысла этих фраз. Оптимальный для понимания тот язык, на котором ученик думает и который знает с детства, даже если серьезные научные заведения этим языком не пользуются. Любую научную дисциплину лушче начально усвоить именно на родном языке, а потом доучить терминологию на международном научном, чем сразу заливать себе мозги терминологией международного языка, едва ли понимая ее по-настоящему.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Andrey Lukyanov

Цитата: Python от января  6, 2024, 17:11Оптимальный для понимания тот язык, на котором ученик думает и который знает с детства, даже если серьезные научные заведения этим языком не пользуются.
О да. В средней школе говорят: именительный падеж, винительный падеж, приставка и т. д. А в высшей — номинатив, аккузатив, префикс и т. д.

Python

Цитата: Andrey Lukyanov от января  6, 2024, 17:22
Цитата: Python от января  6, 2024, 17:11Оптимальный для понимания тот язык, на котором ученик думает и который знает с детства, даже если серьезные научные заведения этим языком не пользуются.
О да. В средней школе говорят: именительный падеж, винительный падеж, приставка и т. д.
Тоже об этом подумал. Формально — русский язык, фактически — никак не стыкуется с русским языком живых людей. Думаю, русскую языковую терминологию стоило бы сделать менее «умной» и более интуитивной для носителей русского. Да, и от церковнославянщины почистить. Изобретение пуристических терминов, впрочем, тоже не панацея — сделать их не менее непонятными для носителей можно легко. Ориентироваться нужно не на словарь языка вообще, а на живой разговорный, и желательно делать термины из них менее похожими на латинские кальки и более — на короткие точные описания (напр., не существительное, прилагательное, глагол, а предметник, призначник, действенник).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр