Латиница для мэнского с правилом C7L

Автор tetramur, марта 27, 2020, 09:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tetramur

В "нормальных" гойдельских есть правило C7L - или "узкие с узкими, широкие с широкими". Увы, мэнский не обладает такой письменностью: её для языка создавали валлийцы, потом англичане. В результате получилось нечто, делающее язык совсем невозможным для изучения и сравнения с "нормальными" гойдельскими. Поэтому я разрабатываю проект тотальной реформы (для целей проекта - нормализации) мэнской латиницы.
Нормализованное написание обозначается n. перед новым написанием, если напрямую неизвестно, где какое написание.
Некоторые моменты:
Эклипсис у c- будет gc-, как по-ирландски, и писаться будет всегда c- даже после палатализованных, как в нормальных гойдельских. То есть kione "голова" будет писаться ceann (лениция cheann, эклипсис gceann), как в двух других гойдельских.
Лениция у f должна быть восстановлена: reggyr > fhreagair, и эклипсис должен быть изменён: vreggyr > bhfreagair (исходно vreggyr - вообще патологическая форма).
Замена s > t после артикля yn (n. an) должна быть заменена на t-s- : yn traid > an t-sràid "дорога", как в шотландском (в мэнском регулярно вставка -t- после s в основной форме, и это так и останется: stràid "дорога".
Буквосочетание -(t)çh- должно быть заменено на -t(i)-, в зависимости от написания в других гойдельских: çheer > tír "земля", cruitçh > cruit "арфа", çheet > téit (VN от tar "приходить").
Непроизносимая h вводится в начало косвенных форм некоторых местоимений, чтобы отличить от прямой формы: he "его", hi "её" против e "он", i "она".
Начальные lh-, rh- будут изменены на l-, r- (написание с ними пригодилось бы валлийскому, но не гойдельским): lhiam > liam "со мной", rhym > rim "ко мне".
Буква y вообще должна быть удалена или заменена на i/ea (по ситуации), как в вышеизложенных примерах.
Должны быть введены непроизносимые спиранты th, dh, по ирландскому/шотландскому образцу: eeee "будет есть" > ithidh.
Некоторые внесистемные (пока что) примеры:
Слово "сердце" по-ирландски croí, по-шотландски cridhe, по-мэнски cree... Нормализация: по-мэнски cridh, множественное число - creeaghyn, регуляризация - críghin (возможно, будет изменено).
Наречие erbee "совсем" будет писаться air bith, то есть намного ближе к ирландскому (там ar bith).
ingin "ноготь"... нет, нормализация iongan, родительный падеж ingney (n. ingne), множественное число ingnyn (n. ingnean).
Для примера - спряжение предлога rish (n. ris) в обеих орфографиях:
rhym, rhyt, rish, r'ee, rooin, riu, roo
n. rim, rit, ris, rithe, ruinn, ruibh, ruthu
Примеры предложений:
Cha dooyrt mee rieau eh (n. cha dúirt mi riamh he).
"я никогда (раньше) не говорил этого"
Eeee ee ee (n. Ithidh i hi).
"она будет есть это"

В общем, основой надо взять шотландский язык - регулярное преобразование на основе существующей орфографии, кроме каких-то основ, вряд ли возможно.

Medrawd

Цитата: tetramur от марта 27, 2020, 09:30
Eeee ee ee (n. Ithidh i hi).
"она будет есть это"

Вот это жесть! Да, давно пора орфографию привести в подобие ирландской и шотландской) Очень хорошая идея!
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

tetramur

Цитата: Medrawd от апреля 13, 2020, 22:33
Цитата: tetramur от марта 27, 2020, 09:30
Eeee ee ee (n. Ithidh i hi).
"она будет есть это"

Вот это жесть! Да, давно пора орфографию привести в подобие ирландской и шотландской) Очень хорошая идея!
Спасибо за поддержку! Буду стараться делать больше слов. А то уже глаза болят от этой орфографии - неудобно же!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр