Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Неарабо-персидские обозначения времени в современных тюркских?

Автор Maksim Sagay, июня 19, 2015, 06:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Maksim Sagay

Монголизмам,как изначально "семейно"близкому элементу,-зелёный свет.Как много такого осталось?Помимо нейтрально-общего "время", интересуют соответствия русским "срок","пора","период","эпоха","свободное время", если такое есть.Начну сам:1)хакасский яз: тус-время, пора; манъ-свободное время; 2)шорский: тем/туш-время, пора

mail

Каз. шақ, кез, кезең, маусым (сезон), мезгіл, мезет (миг). А түс у нас полдень.


Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан


Хусан

Цитата: mail от июня 19, 2015, 06:53
Каз. шақ, кез, кезең, маусым (сезон), мезгіл, мезет (миг). А түс у нас полдень.
Mavsum арабское, не в счет. В узбекском мезгил, мезет нет (чоғ, чоқ, мавсум есть).



Не это: https://uz.wiktionary.org/wiki/mazgil ?
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Maksim Sagay

Цитата: Türk от июня 19, 2015, 16:03
Цитата: mail от июня 19, 2015, 06:53
Каз. шақ,
çağ.


ЦитироватьА түс у нас полдень.
gündüz  :???
У нас "kündüs"-полдень,"künörte"-днём (несмотря на "-örte <"orta"-середина) :)

Maksim Sagay

Из мизерно похожего внешне и по смыслу к "çaq/şaq"  в хак. есть только частица "sax"-точно, именно (sax andağ-точно такой,sax îdi-точно так)

_Swetlana

Скачала словарь арабо-персидских заимствований в татарском, посмотрю на досуге.
http://rinfom.ru/slovari/garaptat
Незаимствования скорее в диалектах сыщутся, чем в литературном языке.
🐇

_Swetlana

(что успела, надо бы табличку соответствий сделать)
1. из словаря
Вакыт (время), вактеззоһер (полдень), вактелгыйша (вечеря), гасыр (век), гомер (жизнь), дәвәр (время, эпоха, век), заман (время), сәгать (час), сәктә (пауза), сәнә (год), сәрмәд (вечность), сәхәр (заря, рассвет), тарфә (миг), тәвали (непрерывно, беспрестанно), фасыл (сезон, время года), фәрда (завтра), фәҗер (время от рассвета до восхода солнца), хәмис (четверг), хәриф (осень), яум (день, сутки).

2. нет в словаре
Ай – месяц.
Атна – неделя.
Атнакич – четверг.
Бетмәс – вечность.
Ел – год.
Иртә – утро.
Иртәгә – завтра.
Кич – вечер.
Көз – осень.
Көн – день.
Күз кысу – миг.
Мәңгелек – вечность.
Таң – рассвет, заря.
Тормыш – жизнь.
Тәүлек – сутки.
Төн – ночь.
Төш (вакыты) – полдень.
Тоташ, Туктаусыз – непрерывно.
Тыныш, тыналыш – пауза.
Чор - времена, время, период, годы, эпоха, век.
🐇

_Swetlana


  ан (миг), ләзха (взор, миг, момент)    күз ачып, күз йому чаклы гына вакыт 
  әзәлиять, даимиять, сәрмәд (вечность); бәка (вечность; жизнь)    бетмәс, мәңгелек (вечность), тормыш (жизнь) 
  әзәл(и) (далёкое прошлое; давнопрошедший)    үткән заман; бик борынгы, бик күптән үткән 
  вактелгыйша (вечеря)    яшерен җыелыш (вечеря) 
  вакыт, дәвер, дәһер, заман (эпоха, период, время)    чор 
  гад (завтрашний день)    иртәгә, иртәгәге көн 
  гам, сәнә, саль (год)    ел 
  гасыр (век)    чор 
  гомер (жизнь, возраст; никогда)    тормыш, яшәү (жизнь); һичкайчан (никогда) 
  горрә (новолуние, заря)    бер көнлек ай (новолуние), таң башланы (заря) 
  даими, җавид (вечный)    өзлексез, үзгәрешсез, мәңге 
  дүсал (2 года)    ике ел 
  җомга (пятница, неделя)    җомга, атна 
  зәмистан, шита (зима)    кыш 
  (вактез)зоһер, нисфе нәһар  (полдень)    көн уртасы, төш вакыты 
  ила гайренниһая (до бесконечности)    чиксезлеккә кадәр 
  коруне уля (древнее время)    борынгы заман 
  кыйдәм (древность, давность)    искелек, борынгылык 
  ләел (ночь, вечер)    кич (вечер), төн (ночь) 

продолжение следует
🐇

_Swetlana


  маһ (месяц, луна, красавица)    ай 
  мәвасим әрбәга (4 времени года)    елның дүрт вакыты (фасылы) 
  мәсаэ (вечер)      кич 
  мәүкыйт (срок, назначенное время)    билгеләнгән вакыт (срок) 
  миляд, мәүлид (день рождения; РХ)    туган көн 
  мөгаммәр, мөсин (пожилой, старый)    карт, күпяшәгән (пожилой, старый) 
  мөддәт (период, промежуток времени)    ара 
  нисфе ләел (полночь)    төн уртасы 
  нәүбәһар (ранняя весна)    иртә яз 
  рабигъ (весна)    яз 
  руз (день)    көн, көндез 
  рузгяр (время, эпоха; ветер)    чор; җил (ветер) 
  рөшед (достижение совершеннолетия)    җитешу, балалыктан чыгу 
  сабах, собых, сәхәр (утро, рассвет)    иртә, таң 
  сабах-шам (утром и вечером)    иртә-кич 
  сайфи (летний)    җәйге, җәйнеке 
  сания (секунда)    секунд 
  салә, сәнәви (годовой)      бер еллык 
  сәнәи һиҗрия (мусульманское летоисчисление)    мөселманнарда ел исәбе 

продолжение следует
🐇

_Swetlana


  сәгать (час)    сәгать 
  сәктә (пауза)    тыныш, тыналыш 
  сәрмәд(и) (вечность; бесконечный, бессмертный)    озакка сузылган, бетмәс, бетми торган, мәңгелек, үлмәс (бессмертный) 
  тарих (история; дата, число)    тарих; дата 
  миляд, мәүлид (день рождения; РХ)    туган көн 
  тарфә (миг; подмигивание)    күз ачып йомган ара; күз кысу (подмигивание) 
  таәбәд (навечно)    мәңгелеккә кадәр, мәңге 
  тәсайеф (летний сезон)    җәй фасылы 
  тәэкыйт (назначение времени, срока)     вакыт кую 
  фасыл (сезон, время года)      фасыл 
  фәрда (завтра)     иртәгә 
  фәҗер (время от рассвета до восхода солнца)      таң 
  хаша вә хаша (нет-нет, никогда)    һич-һич, беркайчан да 
  хәвел (сила, могущество; перемена; год)    ел 
  хәмис (четверг)     пәнҗешәмбе, атнакич 
  хәриф (осень)      көз 
  һилял (молодой, семидневный месяц)     яңа туган ай, айның беренче чиреге 

🐇

_Swetlana


  һәфтә (неделя)    атна 
  шәбабәт (молодость)    яшьлек чоры 
  шәбанруз (сутки)    тәүлек 
  шәбгир (ночной; соловей)    төнге (ночной); сандугач (соловей) 
  шәфәкъ (вечерняя заря)    шәфәкъ (?) 
  яум (день, сутки)    көн (день), тәүлек (сутки) 
  яуми (ежедневный; дневной)      көнлек; көндөзге 
🐇

Марат65

Цитата: _Swetlana от июня 19, 2015, 23:41
(что успела, надо бы табличку соответствий сделать)
1. из словаря
Вакыт (время), вактеззоһер (полдень), вактелгыйша (вечеря), гасыр (век), гомер (жизнь), дәвәр (время, эпоха, век), заман (время), сәгать (час), сәктә (пауза), сәнә (год), сәрмәд (вечность), сәхәр (заря, рассвет), тарфә (миг), тәвали (непрерывно, беспрестанно), фасыл (сезон, время года), фәрда (завтра), фәҗер (время от рассвета до восхода солнца), хәмис (четверг), хәриф (осень), яум (день, сутки).

2. нет в словаре
Ай – месяц.
Атна – неделя.
Атнакич – четверг.
Бетмәс – вечность.
Ел – год.
Иртә – утро.
Иртәгә – завтра.
Кич – вечер.
Көз – осень.
Көн – день.
Күз кысу – миг.
Мәңгелек – вечность.
Таң – рассвет, заря.
Тормыш – жизнь.
Тәүлек – сутки.
Төн – ночь.
Төш (вакыты) – полдень.
Тоташ, Туктаусыз – непрерывно.
Тыныш, тыналыш – пауза.
Чор - времена, время, период, годы, эпоха, век.
Поправлю. Бетмәс-нескончаемый
Күз кысу-подмигивание
Тыналыш-передышка (буквально дыхание)

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

TawLan

Цитата: _Swetlana от июня 19, 2015, 23:41
Мәңгелек – вечность.
Эльбрус на КБ - Минги тау, переводится - Вечная гора.
Всегда задавался вопросом, если минги - вечный, почему не употребляется в разговоре (я во всяком случае никогда не слышал). Думал может перевод как-то связано с тысячами.
Получается если минги - вечный, "вечность" должна быть "минги+лик" :)
В общем по татарски наш Минги тау - Мәңге тав


TawLan

Цитата: true от июня 20, 2015, 21:25
Цитата: _Swetlana от июня 19, 2015, 23:41
Таң – рассвет, заря.
"Daňatar" нет в татарском?
В туркменском прям такое слово есть?
У нас можно сказать, но только в контексте, слова такого нет.
Танг атар заман - время когда начнет светать.
Танг атхан заман - время рассвета.
Танг атды - рассвело.
Тангатмай - ни свет ни заря

_Swetlana

Цитата: Марат65 от июня 20, 2015, 20:18
Поправлю. Бетмәс-нескончаемый
Күз кысу-подмигивание
Тыналыш-передышка (буквально дыхание)
Бик зур рәхмәт  :)
🐇

_Swetlana

Утренняя заря (рассвет) - таң, вечерняя - шәфәкъ (заимст.) . Других в словаре Ганиева нет.
Цитироватьрано
нареч.
1) иртә
явиться рано — иртә килү
2) бик иртә, вакытыннан элек, тиз
рано состариться — бик иртә картаю
3) иртүк
рано утром — иртән иртүк
4) (в самом начале какого-л. периода) башында
рано весной — яз башында
🐇

_Swetlana

Мизгель - в словаре арабо-персидских заимствований отсутствует. Ни как заимствование, ни как синоним.
Имеет все значения - и время, и пора, и сезон,  и момент. Оно вообще в современном языке употребляется?
1) пора́, вре́мя; пери́од
җәй мизгеле — ле́тняя пора́
кыш мизгелендә — в зи́мнее вре́мя; в зи́мний пери́од
яшьлек мизгелләре — пора́ ю́ности
2) сезо́н
һәр җимешнең үз мизгеле бар — (погов.) ≈≈ ка́ждому о́вощу своё вре́мя
3) мгнове́ние
бер мизгел эчендә — в одно́ мгнове́ние
4) моме́нт
тантаналы мизгел — торже́ственный моме́нт
шушы мизгелдә — в да́нный моме́нт
5) слу́чай, обстоя́тельство
авыр мизгелгә очрау — столкну́ться с тяжёлым обстоя́тельством
🐇

Leo

какие то ж месяца тюркские есть типо балык айы, коян айы... или это годы балык йылы коян йылы ?


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр