Как перевести "глазить"

Автор Rules, декабря 6, 2014, 18:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rules

А именно "Я не скажу вам пока, чтоб не сглазить..". Единственный более менее адекватный вариант из интернета:
Цитироватьoverlook
=> I won't tell you unitll ... not to overlook. Но это помечено как разговорный. А из Lingvo:
Цитироватьput the evil eye (on, upon), bewitch (d.) , jinx (d.) , put a hex / jinx (on), put the whammy ['wæ-] on; 
все связаны с ведьмами.
Цитироватьчтоб не сглазить! — touch wood!
тоже не "прикрутишь" к нужной фразе. А мне надо другой контекст. Потом заметил в статье "сглазить" в Lingvo:
Цитировать(излишними похвалами) put off (by too much praise) (d.).
Но в статье про Put off этого "сглазить" нет. :wall: So the question is: How would an Englishman replace "Russian piece" in "I won't tell you not to сглазить" if he/she knew Russian?  :)
PS: что такое d. (прямое дополнение)?

Python

А есть ли в англоязычном мире подобное суеверие вообще?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Rules

Вот по этому я и спрашиваю... А если какой-то крутой interpreter have to ugrently translate it? например если какой-то политик скажет...

Wolliger Mensch

Цитата: Python от декабря  6, 2014, 18:44
А есть ли в англоязычном мире подобное суеверие вообще?

А что они ивилаем называют тогда? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rules

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2014, 18:49
Цитата: Python от декабря  6, 2014, 18:44
А есть ли в англоязычном мире подобное суеверие вообще?

А что они ивилаем называют тогда? :what:

А in English? WTF is ивилай?!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rules

Так how would an Englishman replace "Russian piece" in "I won't tell you not to сглазить" if he/she knew Russian в конце то концов? :wall: Help а не умничайте please...

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Rules от декабря  6, 2014, 19:01
Так how would an Englishman replace "Russian piece" in "I won't tell you not to сглазить" if he/she knew Russian в конце то концов? :wall: Help а не умничайте please...

Умничаете здесь пока только вы. Знаток английского, my ass. :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Вопрос в том, можно ли случайно сывилаить друга, например, просто посмотрев не под тем углом. Или случайно закурсить его несущественным комплиментом.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Rules

Я конечно terribly sorry но мы можем ПО РУССКИ не спикать а говорить? :) 

Wezel

Вообще необязательно сохранять это "сглазить" при переводе вашей фразы. I don't want to speak too soon вполне сойдёт как вариант.

Rules


Wezel



Лаокоон

На ум приходит только слово disappear или lose - англоязычные боятся не сглаза, а потери и разочарования в ложных надеждах, если то, на что надеятся, не выйдет. Перевод не буквальный, но суть мыслей примерно отражает.

amamatini

Цитата: Ernest Hemingway. The Old Man and the Sea (1951)He did not say that because he knew that if you said a good thing it might not happen.
-> I won't tell you as I fear it might not happen.

Imp

To jinx - полностью адекватный перевод для русского "сглазить"
海賊王に俺はなる


Zhendoso

Цитата: Python от декабря  6, 2014, 19:03
Вопрос в том, можно ли случайно сывилаить друга, например, просто посмотрев не под тем углом. Или случайно закурсить его несущественным комплиментом.
Конечно, нет. Для сглаза в душе должна жить искренняя, черная зависть, а сам сглазующий должен быть в любимчиках Сатаны, десу же.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр