Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русский язык в будущем

Автор 7UP, февраля 6, 2007, 14:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Цитата: "vanostrel" от
<...>У меня есть неоспоримые свидетельства того, что русские имели свою собственную письменность задолго до того, как  это принято считать в нашей  официальной  науке.<...>
Где-то на форуме это уже вроде было. :what:


Тася

Цитата: Iskandar от января 24, 2009, 10:27
Просто народ ориентируется на паузы в речи, а не на логику высказывания...

    :yes:  И частенько обозначает эти паузы именно запятушками. В итоге можно увидеть не только Ваши примеры, но и множество других, например, После лёгкого летнего дождя, на небе показалась радуга.
После обстоятельственных детерминантов, даже когда они не являются частью СПП, в речи случается пауза, которую люди фиксируют вот такой лишней запятой.   
* Где единение, там и победа. Публий.

Алексей Гринь

Цитата: Тася от января 26, 2009, 06:06
Цитата: Iskandar от января 24, 2009, 10:27
Просто народ ориентируется на паузы в речи, а не на логику высказывания...

    :yes:  И частенько обозначает эти паузы именно запятушками. В итоге можно увидеть не только Ваши примеры, но и множество других, например, После лёгкого летнего дождя, на небе показалась радуга.
После обстоятельственных детерминантов, даже когда они не являются частью СПП, в речи случается пауза, которую люди фиксируют вот такой лишней запятой.   

В английском вроде запятая как раз в таком случае нужна? По крайней мере, изучающие русский язык американцы часто в такой позиции ставят запятую и с трудом переучиваются.
肏! Τίς πέπορδε;

iopq

Там какие-то правила о подчиненных фразах и такой всячине
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Тася

Цитата: Алексей Гринь от января 26, 2009, 06:35
Цитата: Тася от января 26, 2009, 06:06
Цитата: Iskandar от января 24, 2009, 10:27
Просто народ ориентируется на паузы в речи, а не на логику высказывания...

    :yes:  И частенько обозначает эти паузы именно запятушками. В итоге можно увидеть не только Ваши примеры, но и множество других, например, После лёгкого летнего дождя, на небе показалась радуга.
После обстоятельственных детерминантов, даже когда они не являются частью СПП, в речи случается пауза, которую люди фиксируют вот такой лишней запятой.   

В английском вроде запятая как раз в таком случае нужна? По крайней мере, изучающие русский язык американцы часто в такой позиции ставят запятую и с трудом переучиваются.

  Пардон, не могу похвастаться  отличными знаниями английской пунктуации...  :-[  К сожалению, ничего определённого не могу Вам сказать про эту деталь...   
* Где единение, там и победа. Публий.

temp1ar

Различия в пунктуации, кстати, всегда очень напрягает при изучении иностранных языков...

ameshavkin

Пунктуации в английском гораздо меньше, чем в русском.:)

Тася

Цитата: ameshavkin от января 26, 2009, 17:01
Пунктуации в английском гораздо меньше, чем в русском.:)

Ага, зато она может создать некоторые сложности при переводе английского текста на русский. Лично у меня первое время такие трудности возникали в БСП и при обобщающих словах с однородными ЧП, когда вместо двоеточия я натыкалась на запятые. Но потом привыкла.  :)  В русском, как мне сдаётся, смысловые нюансы БСП, пусть даже не каждый, всё-таки хорошо подкреплены пунктуацией.
* Где единение, там и победа. Публий.

sknente

Цитата: Невский чукчо от января 10, 2009, 17:17
Цитата: Алексей Гринь от января 10, 2009, 17:14
Последнее время правило переходит и на неодушевлённые - увидел трупа, призрака, мертвеца.

Насчёт трупа. Я все ещё говорю "увидел труп" и тут-то путаю с именительным, хотя знаю, что "увидел труп" - это когда ты его увидел, а если бы труп тебя увидел, то было бы "труп увидел". Наверное.  :donno:
Те кто видят трупа переигрались в л4д, а остальные два православны.
:3

ou77

Цитата: "sknente" от
Те кто видят трупа
Зато можно легко видеть мертвеца, а не мертвец...

temp1ar

Увидел труп (=труп пребывает в горизонтальном положении и бездействует, как ему и положено)

Увидел трупа (=труп стоит и пыриться на вас, нарявя ухватить)

ameshavkin

Даже если стол оживет и будет кидаться на людей, его грамматическая категория останется неодушевленной.

Nevik Xukxo

Цитата: temp1ar от января 28, 2009, 10:41
Увидел трупа (=труп стоит и пыриться на вас, нарявя ухватить)

Это наверное человек переиграл в сёрвайвал хорроры с мертвяками...  :green:

Алексей Гринь

Цитата: ameshavkin от января 28, 2009, 10:43
Даже если стол оживет и будет кидаться на людей, его грамматическая категория останется неодушевленной.

Ну это уже фанатично-ограниченное следование канонам, заложенным франкоговорящим негром.
肏! Τίς πέπορδε;

Andrej82

Цитата: Марбол от февраля  6, 2007, 22:54

Возможно, уже наши дети переживут перемены орфографии; предположим, тогда станут однозначно писать редуцированные гласные (не решаюс претположиц, кокие две букви тогда они виберыт).

Дзекают и цекают далеко не все русскоговорящие.  По-моему, больше это свойственно жителям запада и северо-запада европейской части, и особенно белорусам.  Питерцы и, например, Чиж, безусловно споют [дз'элац'], а вот "Чайф" или Егор Летов - [д'эелат'].  Послушайте как-нибудь попеременно ;)

Andrej82

Цитата: Rezia от января 20, 2009, 11:44
Если такое правда случится, замена оценить-заценить, я отказываюсь говорить на русском языке.

Не произойдет.  Эти  слова несут разную эмоциональную нагрузку.  "Зацени" предполагает положительную оценку, оно значит скорее "Посмотри, тебе понравится".  "Оцени" в определенных контекстах несет ту же нагрузку, но это меняет смысла "дать оценку" (положительную, нейтральную или отрицательную) слову как таковому.

злой

Чиграков родом из Луганска (не помню, как он там по-советски назывался. Кировоград или Ворошиловград).
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Andrej82


Iskandar

Цитата: "iopq" от
Там какие-то правила о подчиненных фразах и такой всячине

Просто в английском такие предложения - с препозиционным обстоятельством - по идее нарушают английский порядок слов (подлежащее - сказуемое - дополнение - обстоятельство) и эти препозиционые обстоятельства рассматриваются как вводные синтагмы, потому и отделяются запятой.

Rezia

Ещё фишка - неизменение по падежам имени в сочетании ИО -
Я говорил с Борис Николаевичем. Я звонил Вадим Петровичу.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Xico

Veni, legi, exii.

v_drug

Ести кстати ещё тенденция: шестёрка -> шестёра, вечеринка -> вечерина. Я думаю она получит своё продолжение. (Возможно явление уже описано и ему дано название - поделитесь, пожалуйста, господа лингвисты  :) ). Я кстати сам иногда, больше по-приколу (но ведь с этого многое и начинается), компьютерную мышь "мыхой" называю.

Потом есть ещё стремительно набирающий обороты, достаточно универсальный глагол "пользовать".

"Плиз" и "сорри", как это ни будет неприятно многим, наверное укоренятся в нашей речи.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр