Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Инкорпорация

Автор cetsalcoatle, марта 19, 2013, 18:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Солохин от июня  3, 2013, 16:09
Если я правильно понимаю этот пример, то тут фишка в том, что в "сумасшествие" ничего больше вставить нельзя. Потому-то оно и является словом, а не словосочетанием.
Правильно ли такое понимание?

Правильное, но не только этим определяется. Акцентуацией, сочетаемостью, словообразованием и т. д. Всё в ход идёт, когда нет фузии (и когда есть, типичный пример — санскрит со сложной системой фузии на стыке морфем и слов, но при этом не являющийся инкорпорирующим).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Солохин

Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2013, 16:12санскрит со сложной системой фузии на стыке морфем и слов, но при этом не являющийся инкорпорирующим
Вроде я понял. Понял так: когда есть фузия, то инкорпорация тоже есть. А вот если фузии нет, то
Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2013, 16:06
то да, всё намного сложнее.
И вдруг Вы говорите: фузия есть, а инкорпорации таки нету.

И я опять перестал понимать.

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

वरुण

Цитата: Солохин от июня  3, 2013, 16:11
Цитата: वरुण от июня  3, 2013, 12:11При словосложении два слова объединяются в новое слово, которое выступает как самостоятельное слово, но не высказывание и не предложение.
Но при таком понимании частичная инкопорация - это просто-напросто словосложение, а значит, никакой "частичной" инкорпорации не бывает.

Словосложение - не частичная инкорпорация (хотя частичная инкорпорация может включать в себя словосложения). Полная инкорпорация - это когда слово = предложение. Частичная инкорпорация - слово != предложение (а элемент высказывания, ядерная часть предложения).
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Wolliger Mensch

Цитата: Солохин от июня  3, 2013, 16:15
И я опять перестал понимать.

Не вы один. :)
Инкорпорация — это третья ипостась соединения семантем, помимо словосочетания и основосложения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Цитата: Солохин от июня  3, 2013, 16:06Тогда почему нельзя сказать, что в эсперанто есть частичная инкорпорация, глядя на предложение "hieraŭ mi fiŝkaptis" (вчера я рыбачил)?
Ведь в этом случае прямое дополнение "рыба" вошло в состав глагола.
В китайском слово "рис" тоже вошло в состав глагола "есть".
Да так, что предложения "Я ем" и "Я ем рис" вообще никак не различить.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от июня  3, 2013, 16:24
Да так, что предложения "Я ем" и "Я ем рис" вообще никак не различить.

Та не може такого бути. :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Вроде бы 我吃的飯 Wǒ chī de fàn с обязательным дополнением, разве нет?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Солохин

В церковно-славянском "ухлебить" значит "накормить"
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

Цитата: वरुण от июня  3, 2013, 16:16Словосложение - не частичная инкорпорация (хотя частичная инкорпорация может включать в себя словосложения). Полная инкорпорация - это когда слово = предложение. Частичная инкорпорация - слово != предложение (а элемент высказывания, ядерная часть предложения).
Чем не подходит под это определение

mi fiŝkaptas - я рыболовлю,
ŝi piedbatis lin - она ноговдарила его
?

Как раз самое что ни на есть ядро: глагол.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

maristo

А в слове sindeteni маркер винительного падежа от sin прямо в середине слова. Это что, не инкорпорация?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Wolliger Mensch

Цитата: maristo от июня  3, 2013, 17:08
А в слове sindeteni маркер винительного падежа от sin прямо в середине слова. Это что, не инкорпорация?

Там играет роль уточнения и является аналогией с ĉionpovi, без него ничего не изменится: sideteni будет значить то же самое (даже если бы si само по себе было им. падежом вместо mem, ср. в русском себялюбие и самовоздержание с одинаковым значением первых частей).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Joris

Цитата: Bhudh от июня  3, 2013, 16:24
Да так, что предложения "Я ем" и "Я ем рис" вообще никак не различить.
Цитата: Bhudh от июня  3, 2013, 16:37
Вроде бы 我吃的飯 Wǒ chī de fàn с обязательным дополнением, разве нет?
饭 fàn — это уже не совсем рис, а еда вообще
рис — это (稻)米 (dào)mǐ, если он сырой, и 米饭 mǐfàn, если он приготовленный

我吃饭 wǒ chīfàn — я ем
我吃米饭 wǒ chī mǐfàn — я ем рис

我吃的饭 wǒ chī de fàn — еда, которую я ем
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Juuurgen от июня  3, 2013, 17:36
我吃的饭 wǒ chī de fàn — еда, которую я ем
но тут лучше 我吃的菜 wǒ chī de cài
yóó' aninááh

maristo

Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2013, 17:35
Цитата: maristo от июня  3, 2013, 17:08
А в слове sindeteni маркер винительного падежа от sin прямо в середине слова. Это что, не инкорпорация?

Там играет роль уточнения и является аналогией с ĉionpovi, без него ничего не изменится: sideteni будет значить то же самое (даже если бы si само по себе было им. падежом вместо mem, ср. в русском себялюбие и самовоздержание с одинаковым значением первых частей).

То, что можно обойтись без инкорпорации и подыскать другое слово не исключает инкорпорации именно в sindeteni.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Wolliger Mensch

Цитата: maristo от июня  3, 2013, 17:44
То, что можно обойтись без инкорпорации и подыскать другое слово не исключает инкорпорации именно в sindeteni.

А я не подыскивал, просто выкинул это -n-, и... ничего не изменилось.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

maristo

В эсперанто инкорпорация примерно как в немецком. Конечно не весь язык инкорпорирующий. Обсуждалось же уже, и сошлись на том, что в нем есть элементы инкорпорации.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Солохин

Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2013, 17:52А я не подыскивал, просто выкинул это -n-, и... ничего не изменилось.
Значит, признак инкорпорации в том, что "нельзя выкинуть"?
То есть, граммемы существенным образом входят в состав инкорпорированного слова, определяют его смысл. Так?
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

maristo

Цитата: Солохин от июня  3, 2013, 17:56
Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2013, 17:52А я не подыскивал, просто выкинул это -n-, и... ничего не изменилось.
Значит, признак инкорпорации в том, что "нельзя выкинуть"?
То есть, граммемы существенным образом входят в состав инкорпорированного слова, определяют его смысл. Так?

Да нет, камарадо. Инкорпорация есть, но она не обязательна и не вездесуща, как и в немецком. Эсперантская инкорпорация - это как правило инкорпорирование существительного в глагол. Можно говорить на эо совсем без инкорпораций и подобных конструкций, но они есть и применяются, как в речи, так и в литературе.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Наманджигабо

Цитата: वरुण от июня  3, 2013, 12:11
Инкорпорация - это когда синтаксические связи выражаются внутри слова через морфемы. При инкорпорации морфология заменяет синтаксис (точнее, морфологией выражается то что в других языках выражается синтаксисом).

При инкорпорации слово заменяет предложение, точнее порождает целое высказывание (слово = высказыванию или предложению, но не слову).

При словосложении два слова объединяются в новое слово, которое выступает как самостоятельное слово, но не высказывание и не предложение.
Прошу прощения, что влезаю в лингвистический разговор, не будучи лингвистом вообще ни разу. Кажется мне, что могу очень понятно проиллюстрировать автора цитаты... Пардон еще раз, если не в тему окажусь.
Об оджибве речь пойдет. Пример: "agaamikana" - "на той стороне дороги", "через дорогу". Если оджибвей будет говорить: "Этот дом находится на той стороне дороги", то он использует "agaamikana". Как мне кажется, "agaamikana" - типичный пример инкорпорации. Состоит из "agaam-" - означает "на той стороне", "через"; и "-kana" - "дорога", "тропа". Эти же морфемы(?) можно использовать для построения других предложений. Например: agaamishkode - "по ту сторону костра", aagimekana - "лыжня" (снегоступная дорога). Существуют корни слов, которые ставятся в начале, середине или конце "инкорпоративного" слова - предложения. "niigaan" - "впереди": niigaanabi - "сидит впереди", niigaanigaabawi - "стоит впереди". "Наманджигабо", "Namanjigaabawi" - "стоит слева" :) Экстремальный пример инкорпорации - "пирог с голубичным вареньем" - разобран в теме Неологизмы в языках Нового Света
Еще... Все красивые индейские имена типа "Приплывающее Оттуда Облако" или "Громовая Птица, Стоящая Впереди" у оджибве одним словом.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

cetsalcoatle

Цитата: वरुण от июня  3, 2013, 16:01
Просто чем более свободный язык, тем более в нем можно создавать конструкции что совпадают с конструкциями языка другого строя.
Ээ.. :what: Ну и как же будут выглядеть активные конструкции в русском?

वरुण

Цитата: cetsalcoatle от июня  4, 2013, 12:01
Цитата: वरुण от июня  3, 2013, 16:01
Просто чем более свободный язык, тем более в нем можно создавать конструкции что совпадают с конструкциями языка другого строя.
Ээ.. :what: Ну и как же будут выглядеть активные конструкции в русском?

А что такое активная конструкция? Это когда совпадает глагол в 3м лице и прилагательное что-ли?  То есть : красен, молчалив, ... ? Или вы имеете в виду конструкции кодирования инактивных субъектов типа Облако плывет/Облаком режут? И вообще  - русский с его без есть и иметь конструкциями ближе всех к активным языкам.
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

वरुण

Вообще, хочу уточнить два критерия инкорпорации и отличие её от композитов.

1. Полная инкорпорация это когда слово становится целым предложением. А вот частичная инкорпорация это когда слово хотело стать предложением, да не смогло, технически не получилось.

И в этом самое важное отличие. Тут цель - не просто слить два корня, а стать предложением (или синтагмой).

Технически, словосложение с рука и водить ничем не отличается от  рука и водитель, водящий и тд.

Поэтому, руководить ничем не отличается от руководитель, руководящий и тд., то что оно при этом стало глаголом, так это чисто свойства флективности языка. Мы поменяли флексию у сложенных основ и всё. Но при этом словосложение никак не могло превратиться в инкорпорацию. Факт что  после словосложения слово стало глаголом не делает его инкорпорацией, в русском языке глагол и не глагол равнозначны.

Для того чтоб слово назвать имеющим инкорпорацию для этого надо чтоб слово было предложением, которое может просто не содержать в себе все члены предложения.

2. Для инкорпорации важно чтоб сложение двух слово равнялось словосочетанию двух слов по смыслу. То есть, чтоб смысл слова руководить был == рукой водить. Поскольку этого нет, то инкорпорации нет. 

Иначе говоря не соблюдается критерий расчлененности слова - для инкорпорации важно что бы слово можно было расчленить на отдельные семантические элементы сумма которых равна смыслу слова. Вот пседоинкорпорация, **рукойводить = рукой водить. Однако ** не может быть поскольку, необходимо чтоб **рукойводить нельзя было разбить на отдельные слова в рукой водить. В инкорпорации важно чтоб слово не было словосочетанием, слово оставалось целостным словом не разбиваемым на отдельные самостоятельные слова.

Иначе говоря, инкорпорация - это при лексико-семантической расчленённости слово обладает морфологической цельностью.

Поэтому, в русском нет инкорпорации, да и во многих языках куда её пытаются пропихнуть.

वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Солохин

Ваше объяснение кажется очень толковым.
Но все-таки остаются непонятки.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

FA

вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

Солохин

Цитата: वरुण от июня  5, 2013, 16:39Для инкорпорации важно чтоб сложение двух слово равнялось словосочетанию двух слов по смыслу. То есть, чтоб смысл слова руководить был == рукой водить. Поскольку этого нет, то инкорпорации нет.
Это безусловно важный критерий. Но в эсперанто он в большинстве случаев не срабатывает. С точки зрения семантики составные слова эсперанто - это скорее словосочетания. То есть, их смысл выводится их смыслов их компонентов.
Есть и исключения, конечно, как и в любом живом языке. Но в основном все-таки дело обстоит именно так.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр