Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Грамотность в заимствованиях

Автор ostapenkovr, января 19, 2013, 12:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ostapenkovr

ЦитироватьРасстрел Деда Хасана. Биография самого опасного мафиози России

Ед. ч. - "мафиозо", в итальянском.

А в русском языке нужно это учитывать, или нет?

Русин1

Просаматривая польскую прессу наткнулся на :
http://wyborcza.pl/1,75248,13260702,Prokuratura_oskarza_Julie_Tymoszenko_o_zlecenie_zabojstwa_.html

Изумленный читаю:
«... Tymoszenko od 8 stycznia mieszka w jednym z pomieszczeń sanitarnych szpitala, do którego wstawiono dla niej łóżko. Powrotu na salę szpitalną odmówiła, twierdząc, że przez całą dobę "w łóżku, pod prysznicem i w toalecie" jest podglądana przez obecnego premiera Wiktora Janukowycza...»,

что в переводе на могучий :
«...начиная с 8 января, Тимошенко живет в одном из помещений  санитарной больницы, в которое была утановлена  для нее кровать. Вернуться в палату она отказался, утверждая, что все время «в постели, в душе и туалете» за ней подсматривает нынешний премьер-министр Виктор Янукович...» (с).

Подсматривать за еще вчера несравненной «под душем и в кроватке», да еще в ранге президента?

На такое может решиться человек исключительно деградированный

Даже не подозревал какой извращенец наш президент...

Wolliger Mensch

Цитата: ostapenkovr от января 19, 2013, 12:23
ЦитироватьРасстрел Деда Хасана. Биография самого опасного мафиози России

Ед. ч. - "мафиозо", в итальянском.

А в русском языке нужно это учитывать, или нет?
Если хотите выпендриться — учитывайте. Можете также говорить помодоро для одного помидора, спагетто для одной спегеттины и т. д. Можете также перенести это на заимствования из английского: говорить рель для одного рельса, кек для одного кекса, бут для бутсы. ;)

А так обычной формой в русском является мафиози для ед. и для мн. чисел.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-


antic

Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2013, 13:31
А так обычной формой в русском является мафиози для ед. и для мн. чисел.
Всегда думал, что по-русски — мафиозя (ед. ч.)
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

Wolliger Mensch

Цитата: antic от января 19, 2013, 13:56
Всегда думал, что по-русски — мафиозя (ед. ч.)
Это уже следующая стадия адаптации.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ostapenkovr

Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2013, 13:31
А так обычной формой в русском является мафиози для ед. и для мн. чисел.
В приключенческой литературе достаточно часто правильное употребление. Поэтому я и задал этот вопрос.

А насчёт помидоро и помидори;up:

Wolliger Mensch

Цитата: ostapenkovr от января 19, 2013, 14:22
А насчёт помидоро и помидори;up:
В итальянском pomodoro ~ pomidoro. Нынешняя форма pomodori в литературном языке — узаконенное просторечие, при этом более старая форма pomidori (переходная между pomidoro → pomodori) не считается нормативной.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от января 19, 2013, 14:51
rail, cake же
Заимствуйте эти слова заново. Впрочем, русский [э] в этих случаях — нормальное восприятие на слух английского [eɪ].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Марго

Пора вспомнить про Гудзон?  :???

Ну, и в финале вернуться к офлайну: Офлайн


-Dreamer-

Не, лично я в этом плане традиционалист. Коль закрепилось в языке слово или название в одной форме, пусть и не самой близкой к оригиналу, то и нечего менять. Гудзон пусть Гудзоном и остаётся, хотя современные носители фамилии Hudson в русских текстах будут, конечно же, Хадсонами, а не Гудзонами. А то - это уже традиция, существующая не одно поколение.

Hellerick

Я рад, что в русский язык не тащут необходимость соблюдения иностранной грамматики.

Ильич


Wolliger Mensch

Цитата: Ильич от января 19, 2013, 21:14
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2013, 14:14
Цитата: antic от января 19, 2013, 13:56
Всегда думал, что по-русски — мафиозя (ед. ч.)
Это уже следующая стадия адаптации.
Или юмор
Одно не противоречит другому.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ostapenkovr


mnashe

Цитата: Karakurt от января 19, 2013, 14:51
rail, cake же
:o
Мне и в голову не приходило, что кекс — это всего лишь cakes...
Offtop
А секс — мн.ч. от sake :umnik:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Alone Coder

бакс, пирс, чипс, пенс, бифштекс, кликсы, клипсы, шузы, джинсы, попса, чикса...
же.

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Штудент

В письменном немецком одно время латинизмы склонялись по латинским правилам: das Verbum, des Verbi, dem Verbo, das Verbum, die Verba, der Verborum, den Verbis, die Verba. Ферштеер даже это воспроизводил, когда по-немецки писал.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Hellerick

Из статьи (wiki/de) Jesus_Christus :
ЦитироватьLateinisch dekliniert lauten der Genitiv: Jesu Christi, Dativ und Ablativ: Jesu Christo, Akkusativ: Jesum Christum. Im Deutschen ist heute nur noch der lateinische Genitiv gebräuchlich, in der Liturgie auch der Vokativ (Anruf) Jesu Christe (,,O Jesus Christus!").
В самой статье регулярно используется форма Jesu Christi.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр