Примеры хорошего машинного перевода

Автор Arcady, сентября 9, 2011, 16:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Arcady

Уважаемые коллеги!

Для научной работы ищу примеры текстов разной величины, которые хорошо переводятся с английского на русский с помощью систем машинного перевода (Google translate, Promt). Это могут быть инструкции, тех. описания, политическая речь и т.д.

Вот пример текста, перевод которого неплох:
http://j.mp/r3HPX0 - со слов Apple iPad VS Motorola Xoom.

Очень Вас прошу, если найдёте текст с хорошим результатом машинного перевода, пишите мне на KusokBekona@гмэил.ком



Sirko

Цитата: Arcady от сентября 10, 2011, 01:18
Цитата: Sirko от сентября  9, 2011, 22:18
:D Спаааааам!

Обоснуйте? Я серьёзно.

Вы действительно считаете это текстом, "перевод которого неплох"?
Цитата: Google translateЛас-Вегас, 7 января: Можете ли вы угадать, что будет основным критерием для нового планшета будет принято масс? Нет, это не его привлекательный внешний вид или массивные спецификаций. Это - насколько он может бороться с Большой Брат, Apple IPAD.Текущей выставке Consumer Electronics Show (CES) 2011 является демонстрация различных таблеток до конца царствования IPad.

Ранее мы видели настоящий убийца IPAD, Tab Samsung Galaxy. Он по-прежнему представляет собой угрозу для IPad, которая контролирует около 80 процентов от общей доли рынка таблетки.Появление Google Android OS дал новому взглянуть на продукцию обрабатывающей промышленности по производству таблеток с захватывающих возможностей. И теперь, Google запустил сотовые ОС, предназначен исключительно для таблеток.

Возможно, вы используете что-то вроде Инструментов переводчика Google, в котором применяется Память переводов? То есть фактически текст уже был когда-то переведен человеком, а Google Вам его лишь нашел. TM используется во многих системах перевода (Trados, Wordfast, Google translator toolkit), но машинным переводом это назвать нельзя.

Hellerick

Любой автоматически генерируемый перевод можно назвать машинным. И не важно, как и чему эту машину учили.

Sirko

Цитата: Hellerick от сентября 10, 2011, 10:19
Любой автоматически генерируемый перевод можно назвать машинным. И не важно, как и чему эту машину учили.

Тогда и ЛФ - тоже система машинного перевода и даже - универсальный ответчик на вопросы. Ответы генерируются  автоматически и не важно, откуда они берутся!  :E:

DeSha

Я лишь знаю, что есть переводчик, который с японского на английский весьма адекватно переводит.

あなたの忠告に基づいてこれをした。
税を含めて全額を払った。

Гугл переводит так:
Was this based on your advice.
Paid in full, including taxes.

Тот переводчик так:
I did this based on your advice.
I paid the total amount including tax.

---
Фраза:
ペテルブルグと比べて、チェレポベツはもっと美しくてインダストリアル町です。

Перевод гугла:
Compared to Saint Petersburg, Cherepovets is an industrial city more beautiful.

Перевод этого переводчика:
チェレポベツ is more beautiful, and, in comparison with ペテルブルグ, it is an industrial town.
(Имена собственные пусть переводчик не знает, зато перевод качественный).

---
悪疫が流行するのは今年気候が悪いからだ。

Гугл:
The epidemic is prevalent because the bad weather this year.

Переводчик:
The reason why an epidemic goes around is that a climate is bad this year.

---
君が出掛けてから五分位経って彼が来た。

Гугл:
Five minutes after he had come in from out the door you will.

Переводчик:
Around 5 minutes passed after you went out, and he came.

И т.д.

Ну а русско-английских англо-русских качественных переводчиков я и не видел. :donno:

Hellerick

Цитата: Sirko от сентября 10, 2011, 11:28
Цитата: Hellerick от сентября 10, 2011, 10:19
Любой автоматически генерируемый перевод можно назвать машинным. И не важно, как и чему эту машину учили.

Тогда и ЛФ - тоже система машинного перевода и даже - универсальный ответчик на вопросы. Ответы генерируются  автоматически и не важно, откуда они берутся!  :E:

С каких пор на ЛФ ответы генерируются автоматически?

Sirko

Цитата: Hellerick от сентября 10, 2011, 13:06
Цитата: Sirko от сентября 10, 2011, 11:28
Цитата: Hellerick от сентября 10, 2011, 10:19
Любой автоматически генерируемый перевод можно назвать машинным. И не важно, как и чему эту машину учили.

Тогда и ЛФ - тоже система машинного перевода и даже - универсальный ответчик на вопросы. Ответы генерируются  автоматически и не важно, откуда они берутся!  :E:

С каких пор на ЛФ ответы генерируются автоматически?
Исходя из экстраполяции Вашей логики. Главное - автомат играет в шахматы, а то, что в нем сидит карлик - вопрос вторичный.  :D

Hellerick

Цитата: Sirko от сентября 10, 2011, 14:33
Исходя из экстраполяции Вашей логики. Главное - автомат играет в шахматы, а то, что в нем сидит карлик - вопрос вторичный.  :D

Если отклик машины на входящий сигнал есть результат отклика некоторого человека на этот самый сигнал, то это уже не автомат.

Sirko

Цитата: Hellerick от сентября 10, 2011, 14:52
Цитата: Sirko от сентября 10, 2011, 14:33
Исходя из экстраполяции Вашей логики. Главное - автомат играет в шахматы, а то, что в нем сидит карлик - вопрос вторичный.  :D

Если отклик машины на входящий сигнал есть результат отклика некоторого человека на этот самый сигнал, то это уже не автомат.

С ТМ так оно и есть. Был отклик человека - результат есть, не было - результата нет. Только раньше по времени.

Hellerick

Цитата: Sirko от сентября 10, 2011, 17:05
С ТМ так оно и есть. Был отклик человека - результат есть, не было - результата нет. Только раньше по времени.

Если отклик человека был раньше входящего сигнала, то это уже не может являться откликом на этот самый сигнал.

Переводчики, заполнявшие память переводов, формально являются программистами. Способ сбора, хранения и обработки данных, необходимых для работы программы, не имеет принципиального значения. Если она теперь может работать без человека — она автоматическая.

Arcady

Цитата: Google translateЛас-Вегас, 7 января: Можете ли вы угадать....
Я же сказал, со слов Apple iPad vs...

Использую Google Translate, перевод хороший. Утверждение того, что переводчики залили в GT уже столько своей работы, что можно перевести любой текст в мире ооооочень далеко от истины. GT - это, в общем-то, стандартная статистическая система МП со своими плюшками.

Sirko

Цитата: Arcady от сентября 10, 2011, 17:59
Цитата: Google translateЛас-Вегас, 7 января: Можете ли вы угадать....
Я же сказал, со слов Apple iPad vs...

Эти слова - в заголовке :)

Alone Coder

Цитата: DeSha от сентября 10, 2011, 11:38
Я лишь знаю, что есть переводчик, который с японского на английский весьма адекватно переводит.
Как называется?

Sirko

Цитата: Hellerick от сентября 10, 2011, 17:52
Если она теперь может работать без человека — она автоматическая.
Такая программа - не переводчик, а поисковик. Перевести текст, которого нет в базе, она не в состоянии.

DeSha

Цитата: Alone Coder от сентября 11, 2011, 10:55
Цитата: DeSha от сентября 10, 2011, 11:38
Я лишь знаю, что есть переводчик, который с японского на английский весьма адекватно переводит.
Как называется?
Секрет фирмы ;)
Когда я закончу исследование его кодов, я его назову.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр