Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Традиционные тюркские орфографии на арабской основе

Автор Alexandra A, ноября 22, 2010, 11:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Склонение Существительных в Османском Турецком Языке

Вот здесь я написала склонение существительного gemi = корабль в турецком языке. Огласовки ставила я. Сама орфография взята из британского учебника 19 века.

Написание падежных окончаний - всегда слитное. Там где я писала окончание раздельно - это значит окончание пишется без пробела но без соединения (на компьютере писать так - проблематично).

В многих случаях окончание пишется слитно, то есть с соединением букв слова и окончания.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Calle

Alexandra A, орфографические традиции кавказского азербайджанского до 1918 года несколько отличались от тех, что сегодня используются в иранском азербайджанском.

Вы можете найти эту статью интересной:
http://www.iranianlinguistics.org/papers/AzeriOrthography.pdf

Alexandra A

Цитата: Calle от июля 12, 2012, 09:18
Alexandra A, орфографические традиции кавказского азербайджанского до 1918 года несколько отличались от тех, что сегодня используются в иранском азербайджанском.

Вы можете найти эту статью интересной:
http://www.iranianlinguistics.org/papers/AzeriOrthography.pdf

Спасибо за ссылку.

Так до 1918 орфография была похожа на османскую?

(Меня вообще больше интересует османский язык - вот там орфография была очень красивая.)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Calle

Alexandra A, вот пример азербайджанской орфографии в бакинской газете "Хаят" за 3 июня 1905 года:

http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t894.html

Alexandra A

Цитата: Calle от июля 12, 2012, 09:47
Alexandra A, вот пример азербайджанской орфографии в бакинской газете "Хаят" за 3 июня 1905 года:

http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t894.html

Ну и где тут диакритики?

Скорее всего для турка того же времени этот текст показался бы очень "родным" по орфографии...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Calle

Цитата: Alexandra A от июля 12, 2012, 10:29
Цитата: Calle от июля 12, 2012, 09:47
Alexandra A, вот пример азербайджанской орфографии в бакинской газете "Хаят" за 3 июня 1905 года:

http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t894.html

Ну и где тут диакритики?
их нет. прежний вариант орфографии был очень консервативным. арабизмы и персизмы записывались так, как они писались в языках-оригиналах, а тюркские и даже перенятые к тому времени европейские слова записывались максимально приближенно к персидской орфографии, даже если это противоречило тюркской фонетики и при отсутствии дихотомии кратких и долгих арабских гласных, которая исторически "вписалась" в персидский, но никак не "вписывалась" в тюркские с их 8-9 гласными звуками.

Alexandra A

В принципе языку Азербайджана подойдёт, если ввести османскую орфографию?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Calle

Цитата: Alexandra A от июля 12, 2012, 10:47
В принципе языку Азербайджана подойдёт, если ввести османскую орфографию?
исторически дело так и обстояло, и вообще если исключить фонетические нюансы, литературный азербайджанский до начала XX мало отличался от литературного турецкого. разве что стиль в турецком был "пышнее", как того требовал статус государственного языка (чем азербайджанский в новое время не обладал)

я конечно люблю традицию, но считаю такой вариант непрактичным по неск. причинам. чтобы грамотно прочитать азербайджанский текст с такой орфографией

1) требуется базовое знание арабского и персидского языка для правильного прочтения арабизмов и персизмов
2) следует учитывать не отражаемые в тексте фонетические конвенции передачи заимствованных слов (арабское "əw", например, в персидском превращается в долгое "о", в турецком - в "ev/av", в азербайджанском - в "öv")
3) следует учитывать не отражаемое в тексте изменение гласных и иногда согласных по воздействием закона гармонии (перс. xərab - азерб. xarab) и других факторов (араб. wəqt - азерб. vaxt)
4) следует учитывать, что слишком много звуков записываются одной буквой, например "вав" для v, o, ö, u, ü, а в отдельных случаях и для ov и öv и что из 9 гласных 6 (кроме "а", "и"  и "у") будут указываться одним и тем же символом - "алиф"

я сторонник введения арабской орфографии чисто символически и в ознакомительных целях, чтобы нынешнее поколение не оторвалось от культурных корней, но ни в коем случае ни как альтернативы латинице или кириллице

Passerby

А где-нибудь есть правила правописания? В сравнении с латиницей? Я пытался разобраться сам, но запутался :(
Попытался записать:
بو گؤن حياتيمده ايلك دفه در ازَربايجانجا عرب الف باسى ايله يازئرم. بو قدر چَتين اولدوُغوُن دؤشؤنمَزدم.

Calle

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 00:56
А где-нибудь есть правила правописания? В сравнении с латиницей? Я пытался разобраться сам, но запутался :(
Попытался записать:
بو گؤن حياتيمده ايلك دفه در ازَربايجانجا عرب الف باسى ايله يازئرم. بو قدر چَتين اولدوُغوُن دؤشؤنمَزدم.
в дореволюционном азербайджанском разработанных правил не было. учтите так же, что в ту эпоху литературный стардарт был ещё не до конца отработан. многие окончания не отражали закона гармонии и пр.

мне лично удобнее пользоваться более-менее унифицированной иранско-азербайджанской латиницей. я где-то в этой теме выставлял pdf файл, отражающий правила и реформы азербайджанской орфографии в Иране.

кстати, а почему вы не отражаете "ы" на письме?

Alexandra A

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 00:56
ايلك

Пишется без ya, только alif-lam-kaf.

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 00:56
زَربايجانجا

Разве окончание не пишется всегда -jah? С буквой ha на конце? Как читать - ДЖЕ или ДЖА - вытекает из самого слова, по закону гармонии.

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 00:56
يازئرم

Что это за форма? Зачем там alif-hamzah?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Passerby

(wiki/az) Azərbaycan_dili Я на эту статью опирался + читал другие статьи на азербайджанской Википедии, написанные арабицей.
Как я понял, принято писать начальные гласные через сочетания с алифом, т. е. так, как я и написал.

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2013, 10:54
Что это за форма? Зачем там alif-hamzah?
yazıram
В вышеприведенной статье есть пример со словом ağır

Passerby

Цитата: Calle от июля 31, 2013, 01:21
Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 00:56
А где-нибудь есть правила правописания? В сравнении с латиницей? Я пытался разобраться сам, но запутался :(
Попытался записать:
بو گؤن حياتيمده ايلك دفه در ازَربايجانجا عرب الف باسى ايله يازئرم. بو قدر چَتين اولدوُغوُن دؤشؤنمَزدم.
в дореволюционном азербайджанском разработанных правил не было. учтите так же, что в ту эпоху литературный стардарт был ещё не до конца отработан. многие окончания не отражали закона гармонии и пр.

мне лично удобнее пользоваться более-менее унифицированной иранско-азербайджанской латиницей. я где-то в этой теме выставлял pdf файл, отражающий правила и реформы азербайджанской орфографии в Иране.

кстати, а почему вы не отражаете "ы" на письме?
Я ж через набру отражаю.
А Вы не могли бы снова выложить, а то не найти :(

UPD: да, сейчас непоследовательность заметил :( həyatımda странно написал :(

Alexandra A

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 11:54
Цитата: Alexandra A от июля 31, 2013, 10:54Что это за форма? Зачем там alif-hamzah?
yazıram
В вышеприведенной статье есть пример со словом ağır

В османской орфографии было

etmek - ايتمك
ederim - ايدرم

sevmek - سومك
sererim - سورم

Да, и я ошиблась. Я имела в виду не alif-hamzah, а ya-hamzah (просто сама буква hamzah у меня ассоциируется с alif).

А в османском употреблялась hamzah (с любым "носителем") - вот так вот в центре слова, для обозначения тюркских морфем склонения и спряжения? Или hamzah употреблялась в османском тольок в арабских заимствованиях?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 11:56
UPD: да, сейчас непоследовательность заметил :( həyatımda странно написал :(

А как надо? Без ya в морфеме суффикса принадлежности -im- ?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Passerby

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2013, 13:19
Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 11:56
UPD: да, сейчас непоследовательность заметил :( həyatımda странно написал :(

А как надо? Без ya в морфеме суффикса принадлежности -im- ?
Не совсем понятно, как отличать на письме "ы" от "и". Есть вариант: ı = ئ, i = ي

арьязадэ

Дорогая Александра!
Во-первых спасибо огромное за Ваши сообщения, я восхищен!  ;up:
Я уверен настанет время в будущем когда турки будут называть Аттатюрка и его сообщников убийцами культуры, языка, истории и вообще всей духовности. Современный турецкий просто жалкое подобие османского. Современные турки по своей интеллектуальной и культурной убогости жалкое подобие османцы. Османцы были престижной нацией с кем считались и персы, и арабы и европейцы. Сегодняшние турки превратились в свои среди чужих, и чужие среди своих. Их серьезно не принимают не персы, ни арабы, ни европейцы. и на уровне государства и нации, и на уровне индивидуумов. Жалко Османскую империю, жалко османцев, и жалко османского языка, культуры и литературы.

насчет системы письма, кто сказал, что фонетическое письмо лучше? люди читают не по буквам, а по символам. одна страница персидского текста выдаст три страницы русского. до прихода европейцев, арабский, персидский и османский были очень близки фонетически, по словарному запасу и даже было много общего в построении предложений и грамматике. османский образовался естественным образом и шлифовался в течение столетий. он развился до такой степени, что уже в 17 веке по моему османцы уже не нуждались а персидский язык и делопроизводство перевели в основном на этот язык. Однако, потом этот прекрасный и сильный язык был убит. руками самых османцев. Жалко.

Alessandro

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 00:56
ازَربايجانجا
آذربايجانجه

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 14:18
Не совсем понятно, как отличать на письме "ы" от "и". Есть вариант: ı = ئ, i = ي
Никак. Равно как и o, ö, u, ü, v, ov, öv. Ну, в традиционной орфографии. Может сейчас там какая-то модифицированная система используется...
Спасибо, что дочитали.

Alexandra A

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 14:18
Цитата: Alexandra A от июля 31, 2013, 13:19
Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 11:56
UPD: да, сейчас непоследовательность заметил :( həyatımda странно написал :(

А как надо? Без ya в морфеме суффикса принадлежности -im- ?
Не совсем понятно, как отличать на письме "ы" от "и". Есть вариант: ı = ئ, i = ي

Зачем вообще отличать Ы от И?!

Разве не понятно как читать тот или иной суффикс или окончание? Просто исходя из корня слова, из того, какие согласные стоят в корне - твёрдые (ta эмфатическое, qaf, ghayn) или мягкие (ta с двумя точками, kaf, gaf).

?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Passerby

А в корне как отличать? В тюркских словах тоже писать эмфатические?


Passerby

Цитата: арьязадэ от июля 31, 2013, 14:27
Дорогая Александра!
Во-первых спасибо огромное за Ваши сообщения, я восхищен!  ;up:
Я уверен настанет время в будущем когда турки будут называть Аттатюрка и его сообщников убийцами культуры, языка, истории и вообще всей духовности. Современный турецкий просто жалкое подобие османского. Современные турки по своей интеллектуальной и культурной убогости жалкое подобие османцы. Османцы были престижной нацией с кем считались и персы, и арабы и европейцы. Сегодняшние турки превратились в свои среди чужих, и чужие среди своих. Их серьезно не принимают не персы, ни арабы, ни европейцы. и на уровне государства и нации, и на уровне индивидуумов. Жалко Османскую империю, жалко османцев, и жалко османского языка, культуры и литературы.

насчет системы письма, кто сказал, что фонетическое письмо лучше? люди читают не по буквам, а по символам. одна страница персидского текста выдаст три страницы русского. до прихода европейцев, арабский, персидский и османский были очень близки фонетически, по словарному запасу и даже было много общего в построении предложений и грамматике. османский образовался естественным образом и шлифовался в течение столетий. он развился до такой степени, что уже в 17 веке по моему османцы уже не нуждались а персидский язык и делопроизводство перевели в основном на этот язык. Однако, потом этот прекрасный и сильный язык был убит. руками самых османцев. Жалко.
Народ-то владел османским?
// я-то просто в системе письма разобраться хотел, убедился, что она громоздкая и неудобная (арабскому замечательно подходит, а вот азербайджанскому -- увы), а Вы и тут свой паниранизм вставили. Мда.  :fp:

Alexandra A

Цитата: арьязадэ от июля 31, 2013, 14:27
Дорогая Александра!
Во-первых спасибо огромное за Ваши сообщения, я восхищен!  ;up:
Я уверен настанет время в будущем когда турки будут называть Аттатюрка и его сообщников убийцами культуры, языка, истории и вообще всей духовности. Современный турецкий просто жалкое подобие османского.

Disclaimer.

Нет, я не собиралась в этой теме разводить политику и споры, но я не могу не опровергнуть то что Вы пишите.

Я рада тому что Османская Империя была разбита вдребезги после 1 Мировой Войны, и разделена на части. Я рада что Османский Халифат развалили Британия, Франция, и Италия - союзники по Антанте. И разделели владения Османов между собой, по мандатам Лиги Наций - чтобы потом дать возможность арабским нациям сформироваться, и стать членами мирового сообщества. Арабы Иордании, Сирии, Египта, Ирака - должны быть благодарны западным союзникам за то что они позволили им жить свободно, а не под властью турок.

Османский Халифат веками был врагом цивилизации.

И я рада тому что Турция стала светским государством (и я помню что Турция - это союзник НАТО, уже более 60 лет).

Мне просто интересно как писали на турецком языке в течении веков - так легче знакомиться с языком, понимать некоторые слова. Я действительно считаю, что османская письменность была самой лучшей в истории Турции. И - для практической цели ознакомления с турецким языком - я собираю сведения о османской письменности (а не о всяких новоделах в Азербайджане, типа hamzah как обозначение звука Ы).

И я изучала немного арабский и персидский языки. Логично, что мне удобнее знакомиться с турецким с помощью османской письменности, а не латиницы.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Passerby от июля 31, 2013, 14:45
А в корне как отличать? В тюркских словах тоже писать эмфатические?

Обязательно.

В тюркских корнях как раз и пишут эмфатические для обозначения твёрдости, а обычные - для мягкости.

Например, слово курица = tavuk пишется طاوق , и ни в коем случае не تاوك .

В суффиксе масдара отличаются

-mek مك

но

-mak مق

Да собственно, в отличие от Турции, в Азербайджане и в латинице отличаются K от Q, причём буква Q стоит на месте арабского ق .
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

арьязадэ

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2013, 14:49
И я изучала немного арабский и персидский языки. Логично, что мне удобнее знакомиться с турецким с помощью османской письменности, а не латиницы.

ну чтож, в любом случае мой респект. да я тоже не хочу загадить ваш раздел политикой.
просто напоследок скажу, что мне жалко всего Среднего Востока. арабские города Алеппо, Бейрут и Каир были намного лучшим местом в Османии. Лахор и Карачи были совсем другими в Моголистане. жалко, что теперь нет Священной Бухары, гордого Хивы и коммерческого Коканда. обидно, что часть шиитской Персии (совр Азербайджан) не в состоянии защищать свои земли от своих очень маленьких и маргинальных соседей. на этом всё. больше не буду о политике.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр