Author Topic: Болгарский язык. Урок №4: имперфект  (Read 19101 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
В данном уроке мы выучим:
- имперфект
- притяжательные местоимения и притяжательные конструкции
- указательные местоимения

4.1. Имперфект (минало несвършено време)

4.1.1. Основные положения

В болгарском языке, кроме аориста, есть еще одно простое прошедшее время - имперфект. В отличие от аориста, который движет действия вперед, описывая происходящие события одно за другим, имперфект показывает как бы фон, на котором происходят аористные действия (это вовсе не означает, что имперфект не может употребляться самостоятельно). Имперфект используется:
1) от глаголов несовершенного вида для обозначения действия, которое длилось и не прекращалось в какой-то момент в прошлом: вче́ра в пе́т часа́ а́з му пи́шех пи́смо - вчера в пять часов я ему писал(а) письмо;
2) от глаголов несовершенного вида для обозначения действия, на фоне которого развивается другое действие в прошедшем: слъ́нцето гре́еше то́лкова горе́що кога́то изля́зохме навъ́н - солнце светило так жарко, когда мы вышли на улицу;
3) от глаголов несовершенного вида для обозначения действия, которое повторялось в прошлом неопределенное количество раз: ти́ че́сто ка́неше го́сти - ты часто звала гостей;
4) от глаголов совершенного вида после союзов "щом, ка́то, кога́то" для обозначения ряда завершенных действий, которые повторялись в прошлом неопределенное количество раз: ка́то дадя́ха кни́ги на библиоте́карката, тя́ запи́сваше в тя́х да́тата - когда библитекарю подавали книги, она в них записывала дату.

Как видите, глаголы совершенного вида в имперфекте, как и в настоящем времени, самостоятельно в главном предложении не употребляются.


4.1.2. Образование имперфекта

Имперфект образуется от специальной основы и таких окончаний:
   Единственное число:
      1л. -х
      2л. -ше
      3л. -ше
   Множественное число
      1л. -хме
      2л. -хте
      3л. -ха

А-спряжение:

Тут все просто - основа та же, что и у аориста, т.е. на "-а":

аз оби́чах (<< аз оби́чам - я люблю)
ти оби́чаше
той оби́чаше
ние оби́чахме
вие оби́чахте
те оби́чаха


Как видите, в 1м л. ед.ч. и во множественном числе формы аориста и имперфекта совпадают.

И-спряжение и Е-спряжение:

И тут, в отличие от аориста, все просто. Тематический гласный - променливо "я" (кроме 1го и 2го л. множ. числа, где выступает под ударением "я", хотя в окончании фигурирует "-е"):

аз летя́х (<< аз летя́), гово́рех (<< аз гово́ря), пи́ех (<< аз пи́я), строя́х (<< аз строя́)
ти лете́ше, гово́реше, пи́еше, строе́ше
той лете́ше, гово́реше, пи́еше, строе́ше
ние летя́хме, гово́рехме, пи́ехме, строя́хме
вие летя́хте, гово́рехте, пи́ехте, строя́хте
те летя́ха, гово́реха, пи́еха, строя́ха


Как видите, тут аорист и имперфект совпадают далеко не у всех глаголов (сравните имперфектные парадигмы с аористными).

В отличие от глагола "съм", у других глаголов слог "-ше" в окончаниях не опускается!!!



4.2. Притяжательные местоимения (притежателни местоимения)

Притяжательные местоимения в болгарском языке отвечают на вопрос "Чий? Чия́? Чие́? Чии́?" и имеют такие формы (определенные и неопределенные):
   Ед. число:
1л. мой - мо́я(т), мо́я - мо́ята, мо́е - мо́ето, мо́и - мо́ите
2л. твой - тво́я(т), тво́я - тво́ята, тво́е - тво́ето, тво́и - тво́ите
3л. (м. и ср. р.) не́гов - не́говия(т), не́гова - не́говата, не́гово - не́говото, не́гови - не́говите
3л. (ж. р.) не́ин - не́йния(т), не́йна - не́йната, не́йно - не́йното, не́йни - не́йните

   Мн. число:
1л. наш - на́шия(т), на́ша - на́шата, на́ше - на́шето, на́ши - на́шите
2л. ваш - ва́шия(т), ва́ша - ва́шата, ва́ше - ва́шето, ва́ши - ва́шите
3л. те́хен - те́хния(т), тя́хна - тя́хната, тя́хно - тя́хното, те́хни - те́хните

   Возвратное:
1-3л. свой - сво́я(т), сво́я - сво́ята, сво́е - сво́ето, сво́и - сво́ите

В разговорной речи часто говоят "мойта, твойта, свойто, мойте (то есть, перед артиклем стоит застывшая форма на "-й")".

Эти формы чаще используются в функции предикатива: та́зи тетра́дка е мо́я - эта тетрадка моя.

Также они употребляются при логическом выделении: в тво́я гра́д е мно́го краси́во, а в мо́я е си́во и мо́кро - в твоем городе очень красиво, а в моем серо и мокро.

Чаще же в болгарском (а также, например, как специф. балканская черта, в греческом) языке используется следущая конструкция: существительное / прилагательное (+ артикль) + краткая форма дат. пад. личного местоимения. В возвратной конструкции используется форма "си (себе)": кола́та си - своя машина.

Возвратно-личное местоимение, кстати, имеет такие формы:
вин. падеж: себе си (се)
дат. падеж: на себе си (си)


Но вернемся к притяжательным конструкциям. Местоимение в дательном падеже стоит после существительного или прилагательного, если такое при существительном имеется: коса́та й - ее волосы; дъ́лгата й коса́ - ее длинные волосы.

Артикль не употребляется при названиях родственников мужского и женского рода в только (!) единственном числе: сестра́ ми (моя сестра) - сестри́те ми (мои сестры); ле́ля им (их тётя) - ле́лите им (их тёти).
Исключения: слова "мъж" и "син" - мъжъ́т й (ее муж); синъ́т ми (мой сын).

Еще раз: прилагательные (все без исключения), существительные во множ. числе и названия чего угодно, кроме родственнеков, в ед. числе - все имеют артикль:
красивият му дом (его красивый дом); голямото ни село (наше большое село); колата им (их машина); братята ни (наши братья).

Притяжательные конструкции с местоимениями в дательном падеже употребляются очень часто, чаще, чем конструкции с притяжательными местоимениями. Если нет логического ударения на притяжательном местоимении, то отдается предпочтение конструкции с кратким местоимением.



4.3. Указательные местоимения (показателни местоимения)

Указательные местоимения, как и в русском языке, бывают для близких и отдаленных предметов. Они отвечают на вопрос "Какъ́в? Каква́? Какво́? Какви́?"

Для близких предметов - "этот":
то́зи - та́зи - това́ - те́зи
то́я - та́я - (туй) - ти́я (более книжные формы)
"такой":
такъ́в - така́ва - тако́ва - таки́ва (обратите внимание на формы ж. и ср. рода и как они отличаются от вопросительных форм: "каква - такава")

Для отдаленных предметов - "тот":
о́нзи - она́зи - онова́ - оне́зи
о́ня - она́я - (ону́й) - они́я
"такой":
онакъ́в - онака́ва - онако́ва - онаки́ва

В русском языке есть одно слово - "такой". В болгарском есть "такъв" и "онакъв", в зависимости от близости.

Формы "туй" и "онуй" в современном языке носят книжный характер!

После указательных местоимений, как и во многих других языках, используется существительное без определенного артикля.



4.4. Текст

Вче́ра а́з се събу́дих и погле́днах навъ́н през прозо́реца. Вале́ше... Въздъ́хнах те́жко. Мно́го и́сках да пъту́ваме до гора́та извън града́. Но видя́х че това́ не бе́ше възмо́жно. Така́ че оти́дох в ку́хнята да приго́твя заку́ска. Деца́та все́ о́ще спя́ха. Дока́то го́твех яйца́та, ня́кой се обади́ по телефо́на. Вди́гнах слу́шалката и чу́х гласа́ на мо́ята на́й-добра́ прия́телка Ве́ра. Тя́ съ́що не зна́еше какво́ да пра́ви то́зи мра́чен де́н. Реши́х да я пока́ня у на́с на го́сти. Тя́ се зара́два и попи́та какво́ тря́бваше да ку́пи. Помо́лих я да ку́пи пло́дове, обеща́х да приго́твя не́що вку́сно за обя́д. В два́ часа́ запо́чнах да пека́ месо́то. Дока́то то́ се пече́ше, видя́х че ня́маше карто́́фи и ня́маше, зна́чи, от какво́ да приго́твя гарниту́рата. Нико́ла и Роси́ца оти́доха до паза́ра и ми доне́соха зеленчу́ци. Благодари́х им и довъ́рших обя́да. Ве́ра до́йде в чети́ри и полови́на. Доне́се мно́го вку́сни плодове́. Деца́тамно́го се ра́дваха. Изя́дохме хра́ната и оти́дохме в го́стната да гле́даме телеви́зия. Ни́е с Ве́ра ти́хо си гово́рехме, деца́та игра́еха на по́да. Прека́рахме си чуде́сно. Седя́хме до къ́сна ве́чер. Ве́ра си оти́де в къ́щи мно́го дово́лна.

валя́ - падать (о дожде), дождить
въздъ́хвам, въздъ́хна - вздыхать, вздохнуть
и́скам - хотеть
гора́ - лес (русское "гора" переводится как "балка́н, планина́")
извъ́н - вне, за
град (-ове́) - город
така́ че - так что
дока́то - пока
яйце́ - яйцо
оба́ждам се, оба́дя се - звонить, позвонить
вди́гам, вди́гна - поднимать, поднять
слу́шалка - трубка (телефонная)
прия́тел, прия́телка - друг, подруга
съ́що - тоже, также
мра́чен - мрачный
реша́вам, реша́ (реши́ш) - решить
(ре́ша (решеш) - причесывать)
ка́ня, пока́ня - приглашать, пригласить
радвам се, зарадвам се - радоваться, обрадоваться
трябва (наст. время) - нужно
плод (-о́ве) - фрукт
вку́сен - вкусный
о́бед, обя́д - обед
часа [ча`съ] - счетная форма (см. след. урок) существительного "час"
в два часа [ча`съ] - в два часа
в десет часа - в 10 часов
в 12 часа - в 12 часов
месо́ - мясо
ка́то - как, когда
ня́маше - не было
карто́фи - картофель
гарниту́ра - гарнир
паза́р - базар
зеленчу́к - овощ
благодаря́ (-их) на кого (кому) - благодарить кого
довъ́ршвам, довъ́рша (-иш, -их) - заканчивать, закончить
хра́на - еда
го́стна ста́я - гостиная
тих - тихий
ти́хо - тихо
прека́рвам, прека́рам - проводить, провести (время)



4.5. Упражнения

А. Определите, какие глаголы в тексте стоят в аористе, а какие в имперфекте (глагол "съм" пропускайте). Выпишите их в две колонки.

Б. Переведите на болгарский:

1. Вчера весь день шел дождь.
2. Я долго писала письмо.
3. Я в тот момент (в оня момент) писал письмо маме.
4. В четыте часа шел дождь.
5. Дети сидели и играли на полу.
6. Он играл 3 часа и устал.
7. В лесу было очень красиво.
8. Я ее позвал к себе в гости.
9. Я купил себе красивую книгу.
10. Ей было нужно купить мясо и овощи.
11. Еда готовится быстро.
12. Она ей звонила 3 раза.
13. Она звонила и звонила.
14. Я пекла мясо два часа.
12. Пока (дока́то) я пекла мясо, дети побежали на базар.

В. Проспрягайте в аористе и имперфекте:

стоя́, ви́кам, пека́, сма́жа (сма́жеш, "жарить"), броя́, пи́я, и́мам, жела́я, игра́я, люле́я, взе́ма, лъ́жа (лъ́жеш), зна́ча (зна́чиш)

Г. Скажите в полной (с притяжательным местоимением) и краткой форме:

наши овощи, мой сын, мои сёстры, его тетя, ваши телефоны, наша большая комната, их окна, ее красивое село, их узкая (те́сен) дорога (път, пътят), наши головы, твоя собака



4.6. Песня

Послушайте песню Лили Ивановой "За тебе бях".

http://www.youtube.com/watch?v=aUZBu3Msm5o

По́мниш ли мо́ите съ́нища –
в тя́х ти́ откри́ваше пъ́тища.
А любовта́ - то́зи океа́н,
с мо́йта не́жна дла́н мо́жех да ти да́м.

За те́бе бя́́х лу́нен лъ́ч в уха́нен мра́к,
бля́съка на зве́зден пра́х, ше́пот на еди́н мона́х.
За те́бе бя́х сми́съла на все́ки де́н.
Дне́с съм ве́́че дъ́х студе́н.
Ти́ оста́на ста́р рефре́н.

По́мниш ли сре́щите па́рещи,
не́жни възди́шки отро́нващи.
А любовта́ – тя́ дойде́ сама́,
са́мо ми́г поспря́, по́сле отлетя́...

За те́бе бя́́х лу́нен лъ́ч в уха́нен мра́к,
бля́съка на зве́зден пра́х, ше́пот на еди́н мона́х.
За те́бе бя́х сми́съла на все́ки де́н.
Дне́с съм ве́́че дъ́х сту́ден.
Ти́ оста́на ста́р рефре́н.

Комментарии:

сънища (мн. число) << сън
пътища (мн. число) << път
длан - ладонь
за те́бе - для тебя
лу́нен - лунный
уха́нен - пахучий
бля́сък - блеск (обратите внимание на то, что Лили Иванова заменяет полный артикль кратким)
прах - пыль
студе́н - холодный
рефре́н - припев
сре́ща - встреча
па́ря - жечь, обжигать
па́рещ - жгущий (прич.)
възди́шка - вздох
отро́нващи << отро́нвам (сдувать, отрывать)

Offline MacSolas

  • Posts: 383
вот гляди: формы имперфекта и аориста частенько совпадают. а не мешает ли это болгарам в понимании?

изпробвам да напиша това упражнение:

1. Вчера весь день шел дождь. - Вчера цял ден валеше.
2. Я долго писала письмо. - Дълго пишех писмо.
3. Я в тот момент (в оня момент) писал письмо маме. - В оня момент пишех писмо за мама (или на мама?).
4. В четыте часа шел дождь. - В четири часа валеше.
5. Дети сидели и играли на полу. - Децата седеше и играеше на пода.
6. Он играл 3 часа и устал. - Той играеше три часа и се умори.
7. В лесу было очень красиво. В гората беше много приятно (или как "красиво"?)
8. Я ее позвал к себе в гости. - Поканих я у мене на гости.
9. Я купил себе красивую книгу. - Купих си хубава книга.
10. Ей было нужно купить мясо и овощи. - Трябваше да си купи месо и зеленчуци.
11. Еда готовится быстро. - Храна се приготвя бързо.
12. Она ей звонила 3 раза. - Тя се й обади три пъта.
13. Она звонила и звонила. - Тя се обаждаше и обаждаше.
 (вот тут я и не понял юмора. ведь аорист может быть и обажда и обади, а имперфет - обаждаше и обадеше. какая разница?)
14. Я пекла мясо два часа. - Печах (или пекох?) месо два часа.
12. Пока (дока́то) я пекла мясо, дети побежали на базар. - Докато печах месо, децата избеже до пазара.

Kirill

  • Guest
У французов формы будущего времени и условного наклонения для первого лица тоже совпадают ("я бы сделал" = "я буду делать"), что в понимании им обычно не мешает. :)

Offline MacSolas

  • Posts: 383
У французов формы будущего времени и условного наклонения для первого лица тоже совпадают ("я бы сделал" = "я буду делать"), что в понимании им обычно не мешает. :)

простите за офф., но ведь по фр. - я бы делал - je ferais, а я буду делать - je ferai. даже на слух различные слова.

Offline christo_tamarin

  • Posts: 818
изпробвам да напиша това упражнение:
Опитвам се да направя това упражнение:

1. Вчера весь день шел дождь. - Вчера цял ден валеше.
Вчера цял ден валя. Или: Вчера през целия ден валеше.

2. Я долго писала письмо. - Дълго пишех писмо.
Дълго писах писмо{то}. (Артикль по контексту. Мужчина тоже так бы сказал.)

3. Я в тот момент (в оня момент) писал письмо маме. - В оня момент пишех писмо за мама (или на мама?).
на мама. (Женщина тоже так бы сказала.)

4. В четыте часа шел дождь. - В четири часа валеше.
ОК.

5. Дети сидели и играли на полу. - Децата седеше и играеше на пода.
Децата седяха и играеха на пода.

6. Он играл 3 часа и устал. - Той играеше три часа и се умори.
Той игра три часа и се умори.

7. В лесу было очень красиво. В гората беше много приятно (или как "красиво"?)
В гората беше много красиво. (красиво/приятно, как по-русски).

8. Я ее позвал к себе в гости. - Поканих я у мене на гости.
Поканих я (да ми дойде) на гости.

9. Я купил себе красивую книгу. - Купих си хубава книга.
Я купил себе красивую книгу. => Купих си красива книга.
Я купил себе хорошую книгу. => Купих си хубава книга.

10. Ей было нужно купить мясо и овощи. - Трябваше да си купи месо и зеленчуци.
ОК.

11. Еда готовится быстро. - Храна{та} се приготвя бързо.
Артикль в зависимости от контекста.

12. Она ей звонила 3 раза. - Тя се й обади три пъта.
Тя й се обажда три пъти.
Лучше: Тя й звъня три пъти.

13. Она звонила и звонила. - Тя се обаждаше и обаждаше.
 (вот тут я и не понял юмора. ведь аорист может быть и обажда и обади, а имперфет - обаждаше и обадеше. какая разница?)
Тя звъня, звъня. - так по моему.

14. Я пекла мясо два часа. - Печах (или пекох?) месо два часа.
Пекох месото два часа. (Мужчина тоже так бы сказал.)

12. Пока (дока́то) я пекла мясо, дети побежали на базар. - Докато печах месо, децата избеже до пазара.
Докато печах месото, децата изтичаха до пазара.
Трудно мне писать Э. Извините. Буду иногда на месте Э писать обычное Е .

вот гляди: формы имперфекта и аориста частенько совпадают. а не мешает ли это болгарам в понимании?
В русском же языке всегда имперфект и аорист совпадают (с формами перфекта) и это не мешает русским в понимании. Где проблема?

Иногда проблема в том, что форма аориста у некоторых глоголов несовершенного вида совпадает с формой настоящего времени. Если контекст не позволяет разрешить проблему, то в языке два способа, восточный и западный. Восточный способ: заменить аорист с имперфектом (для имперфективных глаголов большой разницы в значении нет). Западный способ: сместить ударение у аориста на последний слог.

Пример: Тя се обАжда. (аорист = презенс)
              Тя се обАжда преди час. (расширить контекст: рекомендую)
              Тя се обАждаше. (имперфект, немного смещает значение)
              Тя се обаждА. (аорист у западняков)
              Тя се обАжда. (презенс у западняков)

Трудно мне писать Э. Извините. Буду иногда на месте Э писать обычное Е .

Offline MacSolas

  • Posts: 383
Благодаря, Христо.

 вот только вопросы.
никак не могу въехать в формы имперфекта глаголов сов. вида и аориста глаголов несов. вида. каково их значение и употребление?

1. Вчера весь день шел дождь. - Вчера цял ден валеше.
Вчера цял ден валя. Или: Вчера през целия ден валеше.

а тут какая разница? цял ден валя - през целия ден валеше - че-то я не улавливаю нюансов.


Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
"цял ден", "дълго" - это указывает на то, что действие ограниченно рамками, то есть, оно-то весь день длилось, но потом точно прекратилось.

когато погледнах през прозореца, видях, че навън валеше (имперфект, потому что не указывается, какими рамками действие ограничивается)
НО:
вчера дълго валя (долго, но потом завершилось (!) - потому аорист)

если мы говорим "през целия ден валеше", то слово "през - сквозь, через" как бы разбивает наше ограничение и подчеркивает процессуальность :-)

Да, аорист и имперфект часто совпадают в некоторых формах. Пониманию это не мешает, так как контекст помогает выяснить, какое это именно время.

Quote
Тя звъня, звъня. - так по моему.

Вот сам уже не знаю.

"тя звънеше и звънеше"

немного странно звучит. может, тут просто как-то интуитивно нужен аорист?

Offline MacSolas

  • Posts: 383
regn, спасибо за объяснения. теперь я понял, что имперфект - это не известно сколько длившееся действие.
но таки остался вопрос отвеченным на счет видов в этих временах. как-то я не уразумел этот момент.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
имперфект от совершенного вида употребляется для описания ряда совершенных действий, которые повторяются неограниченное количетво раз (неизвестно, сколько это длилось). такие формы бывают только в придаточных предложениях:

като децата завършеха обяда, сервитьорката слагаше чиниите на масата си - когда дети заканчивали обед, официантка складывала тарелки на своем столе

А аорист от глаголов несовершенного вида употребляется для:
1) одного длительного действия, которое завершилось или прервалось. обычно известно, сколько оно длилось - "долго, 3 часа, весь день и т.д.".
2) ряда действий, которые повторялись, но ЧИСЛО ИХ ПОВТОРЕНИЙ ОГРАНИЧЕННО

Вот еще пример:
1) Телефонът позвъня. Таня отиде да вдигне слушалката. Мама попита после: "Кого търсиха (АОРИСТ)?" - Телефон позвонил. Таня пошла поднимать трубку. Мама потом спросила: "Кого просили?"
2) Таня отговори по телефона. Търсеха (ИМПЕРФЕКТ) мама й. - Таня ответила за звонок. Просили ее маму. 

В первом случае мама спросила, когда Таня УЖЕ ПОЛОЖИЛА ТРУБКУ. то есть, действие, выраженное глаголом "търся" ограничено тем, что Таня положила трубку

Во втором случае Таня все еще держит трубку у уха, когда повествование достигает глагола "търся"

есть урок №5, если кому-то интересно еще...

есть уже и урок №6

olga2509

  • Guest
Уважаемый regn! Где можно посмотреть урок болгарского языка №2, и если можно, то и № 6 и последующие. Спасибо.

Уважаемый regn! Где можно посмотреть урок № 2 и № 6. Спасибо.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46587
  • Haariger Affe
    • Подушка
Ольга, поднимитесь на уровень выше, увидите все уроки.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Nekto

  • Posts: 15289

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: