Author Topic: Аль-фатиха на иврите  (Read 369 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline huaxia

  • Posts: 1272
on: November 27, 2019, 19:47
https://www.youtube.com/watch?v=6Fo9QwioTns

Послушал "Аль-фатиху" (главную молитву в исламе) на иврите. Очень похоже на арабский вариант:

Начинается с шахады:
Quote
Āшхаду’ ан лā илāха илла Ллāху ва а́шхаду а́нна Мух̣а́ммадан Расȳлу-Ллāхи

1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
(Bismillāhi r-raḥmāni r-raḥīm)
2. الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
(Al ḥamdu lillāhi rabbi l-’ālamīn)
3. الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
(Ar raḥmāni r-raḥīm)
4. مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
(Māliki yawmi d-dīn)
5. إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
(Iyyāka na’budu wa iyyāka nasta’īn)
6. اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
(Ihdinā ṣ-ṣirāṭ al-mustaqīm)
7. صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
(Ṣirāṭ al lazi na an’amta ‘alayhim, ġayril maġḍūbi ‘alayhim walāḍ ḍāllīn)

Назрел вопрос: какой тип перевода использован? И понятен ли он рядовому носителю иврита?

Offline арьязадэ

  • Posts: 2004
Reply #1 on: November 28, 2019, 09:26
"современный иврит" это что-то очень отдалённо напоминающий семитский язык Среднего Востока, в смысле как его "говорят" эти потомки европейцев, в крови которых может осталось 1% Среднего Востока, а может быть и вовсе ничего нет.

то есть вот этот мужик, который произносит "иврит", если он таким же макаром "прочтёт" арабский вариант, результат был бы тот же.

просто этим современным мощенникам везет, что бедный язык иврит мёртв вот уже лет 2000, и сведетелей и хранителей этого святого языка уже давно нет - вот любой проходимец создаёт себе свой "древний иврит" на на нём поёт вои песни.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45000
  • Gender: Male
Reply #2 on: November 28, 2019, 20:16
Чё-то там ерунда какая-то. На некоторых словах вместо перевода стоят совсем другие слова, созвучные соответствующим арабским, но с совсем другим смыслом. Выходит непонятная каша из переводов и созвучий.
Непонятно, зачем он это сделал. Разумно было бы просто дать арабский текст и нормальный перевод, а не вот эту кашу.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline huaxia

  • Posts: 1272
Reply #3 on: November 29, 2019, 11:11
Разумно было бы просто дать арабский текст и нормальный перевод, а не вот эту кашу.
А вот это нормальный перевод?
בשם האל הרחמן והרחום
ההלל לאל ריבון העולמים
הרחמן והרחום
אדון יום הדין
אותך אנו עובדים ובך אנו נעזרים
הנחנו בדרך הישר
דרכם של אלה שהיטבת עמם, לא אלה הכועסים עליהם ולא התועים.

Хотелось бы увидеть транскрипцию. Видимо конверторов с иврита на латиницу для текста без огласовок в сети пока не существует.

Offline _Давид

  • Posts: 243
Reply #4 on: November 29, 2019, 18:30
Offtop
Разумно было бы просто дать арабский текст и нормальный перевод, а не вот эту кашу.
А вот это нормальный перевод?
בשם האל הרחמן והרחום
ההלל לאל ריבון העולמים
הרחמן והרחום
אדון יום הדין
אותך אנו עובדים ובך אנו נעזרים
הנחנו בדרך הישר
דרכם של אלה שהיטבת עמם, לא אלה הכועסים עליהם ולא התועים.
Хотелось бы увидеть транскрипцию. Видимо конверторов с иврита на латиницу для текста без огласовок в сети пока не существует.
Это простой понятный перевод. Tранскрипция в обычном "израильском" произношении:
бе-шем а-эль а-рахман ве-а-рахум
а-алель ле-эль рибон а-оламим
а-рахман ве-а-рахум
адон йом а-дин
отха ану овдим у-веха ану неэзарим
анхену бе-дерех а-йошер
даркам шель эле ше-итевта имам, ло эле а-коасим алейем ве-ло а-тоим
ᒪᓂᑑ

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45000
  • Gender: Male
Reply #5 on: November 30, 2019, 21:05
А вот это нормальный перевод?
בשם האל הרחמן והרחום
ההלל לאל ריבון העולמים
הרחמן והרחום
אדון יום הדין
אותך אנו עובדים ובך אנו נעזרים
הנחנו בדרך הישר
דרכם של אלה שהיטבת עמם, לא אלה הכועסים עליהם ולא התועים.
Во всяком случае, язык нормальный, и везде, где я понимаю арабский текст, этот перевод ему соответствует.
Добавлю кошерную транскрипцию:
bəšēm ɦɑ̄ʔēl ɦɑ̄raḥa̯mɑ̄n wəɦɑ̄raḥūm
ɦɑ̄ɦallēl lɑ̄ʔēl ribbōn ɦaʕōlɑ̄mīm
ɦɑ̄raḥa̯mɑ̄n wəɦɑ̄raḥūm
ʔa̯ḏōn yōm ɦaddīn
ʔōṯəḵɑ̄ ˈʔɑ̄nū ʕōḇəḏīm ūḇəḵɑ̄ ˈʔɑ̄nū nɛʕɛ̯zɑ̄rīm
ɦanˈḥēnū bəˈḏɛrɛḵ ɦayyɑ̄šɑ̄r
darkɑ̄m šɛl ˈʔēllɛ šɛɦēˈṭaḇtɑ̄ ʕimmɑ̄m, lō ˈʔēllɛ ɦakkōʕa̯sīm ʕa̯lēɦēm wəlō ɦaṭṭōʕīm
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline bvs

  • Posts: 10314
Reply #6 on: November 30, 2019, 22:23
bəšēm ɦɑ̄ʔēl
А почему ha-ʔēl, а не ha-ʔelōhīm? Или второе используется только для еврейского Бога? И в чем разница между ʔēl и ʔeloah?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45000
  • Gender: Male
Reply #7 on: December 1, 2019, 04:31
А почему ha-ʔēl, а не ha-ʔelōhīm? Или второе используется только для еврейского Бога? И в чем разница между ʔēl и ʔeloah?
И так, и так можно. Не принципиально. И то, и другое может использоваться как для еврейского Бога, так и для чужих богов, и не только. Я транскрибировал приведённый перевод, а он не единственный возможный, но вроде вполне удачный. Сейчас не соображу примеры (наверняка в голове есть ивритские аналоги; но в Танахе нету, там всегда конкретное Имя), но выражение bəšēm hɑ̄ʔēl (+эпитеты) звучит для меня естественнее, чем bəšēm hɑ̄ʔɛ̯lōɦīm и тем более bəšēm hɑ̄ʔɛ̯lōaɦ (которое было бы точным когнатом).

Разница: ʔēl — это природная сила (точнее, её персонификация / ангел, ею управляющий), а ʔēˈlōaɦ — божество как нечто обладающее властью, часть небесной иерархии. ʔɛ̯lōɦīm — это также и люди власть имущие: судьи, властители.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Гетманский

  • Posts: 448
  • Gender: Male
Reply #8 on: December 9, 2019, 21:11
А есть полный текст перевода Корана на иврит?

Reply #9 on: December 9, 2019, 22:01
Нашел, только без огласовок на иврите https://www.alislam.org/quran/Holy-Quran-Hebrew-3-Surahs.pdf


Offline bvs

  • Posts: 10314
Reply #10 on: December 9, 2019, 22:12
Нашел, только без огласовок на иврите https://www.alislam.org/quran/Holy-Quran-Hebrew-3-Surahs.pdf
Там кстати bəšēm ʔelōhīm.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: