Author Topic: Максимально компактная латиница-26 для китайского  (Read 777 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline iopq

  • Posts: 6058
Во всех латиницах самый трудный случай когда надо использовать шесть букв для одного слога. Типа

双 - shuang

Но! В китайском игнорируя тоны, которые тут даже еще не написаны, только 400 слогов. Фактически все можно записать двумя буквами типа

aa - a
ab - e
ac - yi
...
de - cun
...

и т.д.

Но это уже компрессия а не латиница. Но все таки можно более компактно:
i, er, san, s, u, lio, qi, ba, jio, x


т.е.
i = yi
u = wu
s = si
x = shi
xi = xi
r = ri
q = chi
qi = qi
o = ou
yo = you
lv = lü (как в телефоне вводится, но можно оставить и ü)
v = yu
eg = eng
ig = ying
и т.д.

в этой схеме любой слог максимально четыре буквы
xuag = shuang
quag = chuang
juag = zhuang

пример:

wo xiagyau kai hau qe
wo xiagyau juan daqian
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Эрхуа может увеличить до пяти:

biarn = bian + r
пишем в середине слова чтоб было понятнее где финаль, а где ры

jirn = jin +r
jinr = jin ri

но после гласных

kuair = kuai + r
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline basta

  • Posts: 2960
  • Gender: Male
xiagyau
Не видно границы слогов. g тут финаль первого или инициаль второго?
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

И где отражение тонов? Это как писать по-русски без гласных
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

Offline iopq

  • Posts: 6058
xiagyau
Не видно границы слогов. g тут финаль первого или инициаль второго?
Нет gyau в китайском, граница очевидна, в тех случаях где надо разграничить можно как обычно апострофом типа wan'an

И где отражение тонов? Это как писать по-русски без гласных

Обычными цыфрами, типа ni3hau3
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline basta

  • Posts: 2960
  • Gender: Male
Ясно. Тогда это не латиница-26, а 26+10+1=37 :P
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

При большом желании можно ещё сократить. Если верить википедии,

Quote
The syllables written in pinyin as zi, ci, si, zhi, chi, shi, ri may be described as having a syllabic consonant instead of a vowel:
...
Phonologically, these syllables may be analyzed as having their own vowel phoneme, /ɨ/. However, it is possible to merge this with the phoneme /i/ (to which it is historically related), since the two are in complementary distribution – provided that the Alveolo-palatal series is merged with the velars. (That is, [t͡ɕi], [t͡sɨ], and [ʈ͡ʂɨ] all exist, but *[ki] and *[kɨ] do not exist, so there is no problem merging both ~[ɨ] and [k]~[t͡ɕ] at the same time.)
То есть если считать палатально-альвеолярные мягким вариантом заднеязычных, то получится, что -i можно опускать везде, кроме самого слога i.

Также можно сэкономить, переведя -ong -> -ung: это позволяет сделать -uang -> ong, -uai -> oi, uan -> on.

Чтобы вписаться в 26 букв, вместо апострофа можно использовать v, а вместо тонов немые согласные, например 1 - p, 2 - t, 3 - k, 4 - l, а с нейтральным тоном ничего не писать.

Например, вот такая таблица: https://docs.google.com/spreadsheets/d/17Bj0_p8qaDEl1CIe8ul2BXC-XvHpgmH4bNu7elrLs0E/edit?usp=sharing
Первое слово в ячейке это пиньинь, а второе это предлагаемый вариант латиницы.

Если есть разделительный знак v (или апостроф), то r можно спокойно ставить в конец. Мне не понятно, зачем усложнять вот так:
Quote
Эрхуа может увеличить до пяти:

biarn = bian + r
пишем в середине слова чтоб было понятнее где финаль, а где ры

jirn = jin +r
jinr = jin ri

но после гласных

kuair = kuai + r
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

А, понял зачем. Но это не полное решение, так как не помогает после гласных. В таком случае можно писать er без сокращения.
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

Offline iopq

  • Posts: 6058
V уже используется:
Ve - yue
Xv - xu
Lv - lü
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Bhudh

  • Posts: 58632
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Чтобы вписаться в 26 букв, вместо апострофа можно использовать v, а вместо тонов немые согласные
И получим не китайский, а кантонский без тонов.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline basta

  • Posts: 2960
  • Gender: Male
V уже используется:
Ve - yue
Xv - xu
Lv - lü
В Вашем варианте да, я имел в виду свой, как в таблице по ссылке. Ещё есть незанятая w.
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

Чтобы вписаться в 26 букв, вместо апострофа можно использовать v, а вместо тонов немые согласные
И получим не китайский, а кантонский без тонов.
Внешне не очень похоже. В кантонской латинице не бывает сразу n/ng и затем p/t/k в финали. Или одно, или второе. Да и нет удвоенных гласных.
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

Offline Jorgan

  • Posts: 828
  • Gender: Male
Да и нет удвоенных гласных.
что yale, что jyutping, что cantonese pinyin
a(a), aai, aau, aam, aan, aang, aap, aat, aak

Offline basta

  • Posts: 2960
  • Gender: Male
Я это и имел в виду :) Но написал наоборот  :wall: :)

Во всех предлагаемых латиницах нет удвоенных, а в кантонской есть, поэтому они не похожи.
Wer wartet mit Besonnenheit // der wird belohnt zur rechten Zeit.

Offline iopq

  • Posts: 6058
Вместо g можно ещё круче

В китайском инь от ин отличается не только конечной согласной, но и гласной. Т.е  инь и йынг

Можно писать так:

Нь - in
Н - n

Цунь - cuin
Цун - cun

Цень - cein
Цен - con

Вот именно туань слишком длинно. Но букв не хватает. Пишем ai = e

Туань - tuen
Шуан - xuan
Тянь - tien
Лян - lian
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

В этой схеме не надо делать о как оу, все помесчается

Wo xianyau kai hou qe
Wo xianyau juen da qien
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Потом даже -ein -> -n

- Wo jiau Lu Xi, ni jiau xnme mionz?
- Wo jiau Lu Dun Dun.
- Hn gauxion rnx ni.
- Wo ye hn gauxion.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: