Author Topic: Тут буду флудить про Брассенса  (Read 1183 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Posts: 11296
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Да, я наконец добрался до французского языка и до кладезя задорной сатиры.

В песне "Трубы славы" прекрасно всё. В том числе куплет, который настолько неприличен, что на некоторых записях отсутствует. Но мы не про него сейчас.

Вот Брассенс пытается описать в издевательской манере свои отношения с коллегой-бардом, попом по основной профессии, отцом Эмэ Дювалем.

Le ciel en soit loué, je vis en bonne entente // Хвала небесам, я живу в согласии
Avec le père Duval, la calotte chantante // С отцом Дювалем, "поющей камилавкой":
Lui, le catéchumène et moi, l'énergumène // Он катехист, а я бесноватый,
Il me laisse dire « merde », je lui laisse dire « Amen » // Он позволяет мне говорить "Ѣ", а я ему позволяю говорить "аминь".

Помимо издевательской манеры, тут важна последовательность: я говорю "Ѣ", а он в ответ "аминь", и получается как бы "воистину Ѣ". Во всяком случае, это одна из возможных трактовок.

Но профессиональные переводчики, Зайцев и Аванесов, как будто не заметили ни того, ни другого. Зайцев мастер, но ещё к тому же куда-то продолбал имя Дюваля:

С известным всей стране кюре сладкоголосым
Давно в согласьи мы по всем больным вопросам:
Я — грешный сукин сын, он — праведный отец.
Где скажет он «аминь!», там я скажу «Ҧ!»


У Аванесова совсем пресное:

С коллегою своим по части песнопений,
Отцом Дювалем я не знаю осложнений.
Пусть он благочестив, а я не из святош,
Его конек "аминь", а мой "ядрена вошь"!


Что-то попытался сделать некто Букволюб, он же Дмитрий Верютин:

Я и отец Дюваль, поющая ермолка,
По-братски делим плебс: ему овцу, мне волка.
Он богом одержим, я бесом вдохновлён.
Я вправе петь «говно», а «аминь» -- вправе он.

Находка интересная, но ермолка всё-таки не в кассу, разбрасываться "говном" не лучшая идея, и в целом звучит всё ещё странновато.

Предложу свой вариант. Не уверен пока, что осилю весь текст, но можно же как-то так:

Живём в согласьи мы – и Бог нам в том судьёю –
С Дювалем-рифмачом, поющею скуфьёю.
Хоть он святой отец, а я “нечистый, сгинь”,
Где я пою “Ҧ”, мне вторит он “аминь”!


Сразу видно: и ссорятся, и дружат, и подтрунивают, и уважают.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=em3xBqjevTw" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=em3xBqjevTw</a>
Я ні при чім, воно саме: погане в мене реноме.
Зроблю будь-що, пройду будь-де — про мене все село гуде.
© Жорж Брассенс

Не выдержал и стал переводить на украинский. Так, в частности, меньше соблазна слизать у кого-то решения, особенно повторяющиеся из перевода в перевод.

(полный перевод см. ниже)
Я ні при чім, воно саме: погане в мене реноме.
Зроблю будь-що, пройду будь-де — про мене все село гуде.
© Жорж Брассенс

Online KW

  • Posts: 1273
  • Gender: Male
Где я пою “Ҧ”, мне вторит он “аминь”!
Наверное было бы лучше "там" вместо "мне" – больше двусмысленности.

Или ещё можно было бы более прямолинейно:
Услышав моё "Ѣ", ответит он: "Аминь!"


Online Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Posts: 11296
  • Gender: Male
  • Vielzeller
 Да, оба предложения прекрасны.  ;up:
Я ні при чім, воно саме: погане в мене реноме.
Зроблю будь-що, пройду будь-де — про мене все село гуде.
© Жорж Брассенс

Доваял.


Жорж Брассенс – “Фанфари”


Я жив удалині від суєти мирської,
У тиші, без турбот, тривог та непокоїв,
І в славі звикши вже купатися “за так”,
На лаврах я спочив та спав, що той бабак.

Втім, мовили мені у бесіді приватній,
Мовляв, перед людьми в боргу я невідплатнім:
Забуде плебс мене, мій голос, мій портрет,
Якщо не розповім йому якийсь секрет.

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!

Та що ж, я позабув елементарний сором,
Щоб потурати всім можливим поговорам
Та виставляти на загальнолюдський суд
Те, з ким я, де, коли і як впадаю в блуд?

Назви я імена – і кожна Пенелопа
Одержить лайки вслід та погляди з-під лоба,
І друзі скажуть, що я їм чужий тепер,
А скривджені мужі дістануть револьвер!

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!

(Наступний куплет часто не співається. Вам теж краще не співати, якщо це не виглядає доречним.)

З’являтись голяка на людях я не смію,
Бо за таких умов одраз зніяковію.
Свій дітородний член, крім лікарів та дам,
Нікому споглядать нізащо я не дам.

Невже, щоб написав про мене хтось в журналі,
Мені своїм “дрючком” слід грати на роялі?
Чи гордо з ним ходить, піднявши догори,
Як служка на вівтар несе святі дари?

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!

У замку на горі одна вельможна пані
Зі мною певний час вправлялася в коханні,
І от з її тілес в останній мій візит
На мене переповз огидний паразит.

Чи маю право я – лиш для самореклами –
Заплямувати геть ім’я цієї дами?
Візьму свій мікрофон та гучно зареву:
“Маркіза N. мені підкинула вошву!”

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!

Живем у згоді ми, і Бог нам судією,
З Дювалем – піснярем, убраним скуфією.
Хоч він святий отець, а я “нечистий, згинь”,
На мій “нехай вам грець!” вторує він “амінь!”

Невже ж у змові з ним сказать я маю пресі,
Що любу я свою застукав з ним в процесі?
Він пошепки співав, припавши їй до ніг,
Вона ж йому в той час в тонзурі била бліх!

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!

Кого ж, чорт забирай, вже треба полюбити,
Щоб змусити гучніш фанфари затрубити?
Яка мені з зірок, котра з живих легенд
Замінить у руках мій вірний інструмент?

На крижах на чиїх іще я не поїздив,
Щоб викликати знов цікавість журналістів?
На чий іще бугор мені забратись слід,
Щоб враз заговорив про мене весь нарід?

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!

(Наступний куплет часто не співається. Вам теж краще не співати, якщо це не виглядає доречним.)

Чи стане мій сюрприз для слави апогеєм,
Якщо, як всі кругом, я виявлюся геєм,
Сідницею почну крутити, як мамзель,
Та в пíдлісок втікать зі сцени, мов газель?

Чомусь не згоден я, ще й зі своєї волі,
Щоб задом наперед в любові грати ролі,
До того ж, в цих затій гарантій рівно нуль:
Давно впав у ціні якийсь звичайний швуль!

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!

Є тисячі шляхів, як досягнути слави,
Я вирішив: мені з них жоден нецікавий,
Не буду під людей рівнять себе, та й квит!
Планую лиш лежать, співать, чесать живіт.

Покличуть – я прийду, повеселю всіх треллю,
А ні – полежу ще, попльовуючи в стелю,
В тій славі, що вже є, купатимусь за так,
На лаврах спочивать знов буду, мов бабак.

Фанфари,
Співці реноме,
Почвари,
Хай чорт вас візьме!
Я ні при чім, воно саме: погане в мене реноме.
Зроблю будь-що, пройду будь-де — про мене все село гуде.
© Жорж Брассенс

Вуаси ля рондё де журон, в смысле вот вам пара ностальгических словечек, правда, на этот раз пародия. С музыкой.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=KyORfuSAa74" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=KyORfuSAa74</a>

Хоровод аццких слов

(по мотивам песни Ж. Брассенса "Хоровод бранных слов" и её адаптации Д. Верютиным на (древне)русский язык)

Вот те слова,
Что мы, братва,
Под старость припомним едва.

Слов хоровод
Вернёт нас в год,
Когда мы не знали забот.

Мы были тролли и лжецы,
Не понимали нас отцы,
Вела меж собой молодёжь
Интеллектуальный трындёж:

      припев:
      Раз аффтар жжот —
      Эта зачот,
      Да жепь ебрило и падрачил спасиба,
      Ёманарот,
      Плюс стопицот
      И ниипёт.

      Абанамат,
      Годно, камрат,
      Респект, уважухо, жжош нипадецки сцуко...
      Что это, блджад?
      Эй, выпей йад!
      В чём сила, брат?

      Не забывай про КГ/АМ,
      Скливзчне маслоэ — сочни сладки мжвячни,
      Ложь МПХ на ОБВМ,
      Свобода равенство упячка!

      Гонишь пургу,
      Ржу нимагу,
      Есть Онотоле, но круче Волшебный кролик,
      Полный укур,
      Киса куку,
      Два раза ку.

Прошло сто лет,
И интернет
Опутал сто тридцать планет.

Бывает, внук
Напишет вдруг —
Набором бессмысленным букв!

Сменила в словаре теперь
Былую хрень иная херь,
А помнишь, заходишь ты в чат,
А там выраженья звучат:

      (припев)
Я ні при чім, воно саме: погане в мене реноме.
Зроблю будь-що, пройду будь-де — про мене все село гуде.
© Жорж Брассенс

Вот такие кровожадные песни писал Брассенс про полицейских. На русском языке впервые.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=IaKvAIRQYtg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=IaKvAIRQYtg</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=EQOR-GdLmz8" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=EQOR-GdLmz8</a>


ЖОРЖ БРАССЕНС - СТРОЙНОЙ КОЛОННОЙ
(название можно улучшить, подскажите как)

барбос, мохнат, лицом лукав,
хвостом подруге помахав,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
вбежал, поджар и сухопар,
на Севастопольский бульвар,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

одна блондинка в цвете лет
со скуки увязалась вслед,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
не видя, что за ней самой
попрыгал молодой плейбой,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

та, с кем крутил амуры он,
ревнуя, понеслась вдогон,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
а муж её, прошамкав "эх",
пошлёпал догонять их всех,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

за ним поплёлся мутный чел,
он кошелёк стащить хотел,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
а следом, улучив момент,
неслышно припустился мент,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

и все: барбос, герла, плейбой,
жена, муж, вор и постовой,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
колонной стройной, а не врозь,
брели через толпу насквозь,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

хоть вовсе был не в санузле,
пёс ногу омочил герле,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
мня, что владелец пса за ней,
ему дала она люлей,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

тот, увернувшись, увидал
подруги яростный оскал,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
и выдал ей отборный мат
(в антракте пару дам цитат!),
рисуя задом круг и семеня вперёд.

тут подоспел её супруг,
чем вызвал у неё испуг,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
и ей самой уже пришлось
сказать: "ах ты рогатый лось!",
рисуя задом круг и семеня вперёд.

супруг, назад успев взглянуть,
сказал: "ты опоздал чуть-чуть",
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
"жена тебя обогнала:
меня раздела догола",
рисуя задом круг и семеня вперёд.

в сердцах воришка, вот дела,
достал свой ножик из чехла,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
и к радости людей вокруг
всадил в грудь постового вдруг,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

и все: барбос, герла, плейбой,
чета, вор, НО НЕ ПОСТОВОЙ,
рисуя задом круг и пританцовывая в такт,
вдоль по бульвару во всю прыть
мента помчались хоронить,
рисуя задом круг и семеня вперёд.

(the end)
Я ні при чім, воно саме: погане в мене реноме.
Зроблю будь-що, пройду будь-де — про мене все село гуде.
© Жорж Брассенс

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: