Author Topic: Старик  (Read 1587 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
on: August 22, 2019, 11:19
Нині табуйоване слов. Записано в русизми.
Quote
Старик, -ка, м.
1) Старикъ.
2) Луна въ послѣдней четверти. Чуб. І. 10.
3) Старое русло рѣки.
4) у старики піти. Пойти на волостной сходъ. Харьк. у. Ум. старичо́к. 
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 198.
Quote
СТАРИК, а, чол.

1. Чоловік, що прожив багато років, досяг старості. Там [у пеклі].. Були пани і мужики, Була тут шляхта і міщани, І молоді, і старики (Іван Котляревський, I, 1952, 138); Весь аул від малого до старого збігся до саней. Старики, діти й жінки з острахом і цікавістю довго дивилися на вовків (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 219); Невисокий, з поголеним сухорлявим обличчям старик у темно-зеленому довгому сюртуці, з шовковою хусткою на шиї вийшов до молодих людей (Оксана Іваненко, Тарасові шляхи, 1954, 92);
//  фам. Уживається як пестливе звертання до давнього приятеля, товариша. [Книш:] Старик, бутерброда хочеш? [Охріменко:] Ні, мабуть, одбило апетит (Іван Микитенко, I, 1957, 29);
//  розм. Батько похилого віку або старий. — Так, виходить, живий і батько ще? — перебив його Мусій.. — Да, старик у нас бойовий. Та не такий і старий він іще, шістдесят з чимось... — і замовк (Андрій Головко, II, 1957, 500).

2. тільки мн. Старі люди (чоловіки і жінки). Обсядуть його старики, слухають, що він розказує про саранчу, як колись налітала у старовину (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 480); Нарешті всі зібралися і рушили. Молодь верхи на конях, старики на гарбі (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 87);
//  розм. Батько і мати; батьки. Заярним дуже хотілося онука, у стариків так радісно билося серце, коли вони бачили у когось на руках малятко (Анатолій Хорунжий, Незакінчений політ, 1960, 148).

3. розм. Людина, що має великий досвід у чому-небудь, давно займається чим-небудь. Молодший лейтенант Теличко був ветеран, «старик», з ним Сагайда не раз потрапляв у скрутні перепалки (Олесь Гончар, III, 1959, 335).

4. Старе русло річки. В плавнях серед мокрих лук і боліт проходять численні старики та протоки (Рослинність Нижнього Придніпров'я, 1956, 46); Уже хмари внизу над землею і тіні хмар. Дніпро з притоками, стариками, старицями поснувався по землі (Олександр Довженко, III, 1960, 502); Колись тут був старик, але потім він змілів (Юрій Мушкетик, День.., 1967, 72).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 9, 1978. — Стор. 656.

Wolverine: Old Man Logan > Росомаха Старий Лоґан

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57921
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #1 on: August 22, 2019, 14:28
Как название «Старик и море» Хемингуэя перевели?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #2 on: August 22, 2019, 14:51
Как название «Старик и море» Хемингуэя перевели?

  • Ернест Хемінгуей. Прощавай, зброє; Старий і море. Переклад з англійської: Володимир Митрофанов. Київ: Дніпро, 1974. 571 стор.
  • Ернест Гемінґвей. Старий і море. Переклад з англійської: Володимир Митрофанов; малюнки: Слава Шульц. Львів: ВСЛ, 2017. 104 стор. ISBN 978-617-679-391-5.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57921
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #3 on: August 22, 2019, 17:01
Ну, значит, субстантиват бессуффиксальный.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #4 on: August 22, 2019, 19:36
Ну, значит, субстантиват бессуффиксальный.
Ну, когда слово одно - ок, но в словосочетании не работает, ИМХО.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 50823
  • Gender: Male
Reply #5 on: August 22, 2019, 19:48
Старое росло теперь только старицами называют, и в украинском, и в русском?
Я уж про себя молчу

Offline злой

  • Posts: 13354
  • Gender: Male
Reply #6 on: August 22, 2019, 19:52
Как название «Старик и море» Хемингуэя перевели?

"Той, що вже не молод" :)
Остался у меня на память от тебя портрет твой портрет работы Пабло Пикассо

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #7 on: August 22, 2019, 19:54
Offtop
Как название «Старик и море» Хемингуэя перевели?
"Той, що вже не молод" :)
;up: :D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Jeremiah

  • Posts: 3753
  • Gender: Male
Reply #8 on: August 22, 2019, 20:00
Краткие прилагательные в украинском? Побойтесь бога :3tfu:

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #9 on: August 22, 2019, 20:02
Краткие прилагательные в украинском? Побойтесь бога :3tfu:
В українській мові прикметники мають аж три форми :-) коротку, повну/стягнену і нестягнену.
Quote
Прикметник
Повні й короткі, стягнені й нестягнені форми прикметників

Деякі якісні прикметники чоловічого роду в називному й знахідному відмінках можуть мати, крім повної (зелений, повний), ще й коротку форму (ясен день, красен лицем). Короткі прикметники мають нульове закінчення.

Прикметники жіночого, середнього роду та множини в називному й знахідному відмінках мають, крім звичайної стягненої (висока, високе, високі), нестягнену форму (високая, високую).

Короткі та нестягнені форми прикметників вживаються здебільшого в поетичному стилі мовлення:

Стоїть гора високая, а за нею вища (Народна пісня).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Jeremiah

  • Posts: 3753
  • Gender: Male
Reply #10 on: August 22, 2019, 20:12
Антинародные у вас какие-то справочники

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #11 on: August 22, 2019, 20:13
Антинародные у вас какие-то справочники
Ну, що зараз в моді мовна злиденність і вирує гіперкоректний пуризм -  я знаю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Jeremiah

  • Posts: 3753
  • Gender: Male
Reply #12 on: August 22, 2019, 20:18
По аористу не скучаете случаем? ;)

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #13 on: August 22, 2019, 20:21
По аористу не скучаете случаем? ;)
Незгоден з Вами, що це явища одного порядку.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Jeremiah

  • Posts: 3753
  • Gender: Male
Reply #14 on: August 22, 2019, 20:28
Это по сути то же самое, что на основе наличия пары-тройки закостенелых форм типа "боже" и "друже" декларировать сохранность старого вокатива в русском. Ладно причастия, но краткие прилагательные-то вам на что?

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #15 on: August 22, 2019, 20:32
До речі, Генеральний регіонально анотований корпус української мови:

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Jeremiah

  • Posts: 3753
  • Gender: Male
Reply #16 on: August 22, 2019, 20:32
«Ноги ся біліють» — это, конечно, пять ;D

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #17 on: August 22, 2019, 20:34
но краткие прилагательные-то вам на что
Для худліту.






Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline злой

  • Posts: 13354
  • Gender: Male
Reply #18 on: August 22, 2019, 20:36
Коли в якийсь мове є будь-яки явища, вони там їснують тому, що вони є.
Остался у меня на память от тебя портрет твой портрет работы Пабло Пикассо

Offline Jeremiah

  • Posts: 3753
  • Gender: Male
Reply #19 on: August 22, 2019, 20:38
А они там е?

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #20 on: August 22, 2019, 20:40
До речі, Генеральний регіонально анотований корпус української мови
Провал коротких форм припав на добу українізації, коли з'явилася купа нових писак без чуття мови.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline злой

  • Posts: 13354
  • Gender: Male
Reply #21 on: August 22, 2019, 20:43
Менi завжди було цiкаво, чому у прiзвища Стариков в росiйської наголошення падає на перший склад?
Остался у меня на память от тебя портрет твой портрет работы Пабло Пикассо

Reply #22 on: August 22, 2019, 20:45
А они там е?

Граматичний довідник брехати не буде.
Остался у меня на память от тебя портрет твой портрет работы Пабло Пикассо

Offline Jeremiah

  • Posts: 3753
  • Gender: Male
Reply #23 on: August 22, 2019, 20:48
Ой ли? В живом разговорном языке-то как?

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57921
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #24 on: August 22, 2019, 20:48
Повні й короткі, стягнені й нестягнені форми прикметників

В русском то же самое. И чего? :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: