Author Topic: Лемківська говірка. Слова.  (Read 481 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline R

  • Posts: 179
Деякі слова з лемківської говірки. Я вибирав найцікавіші.
Татарка -- гречка.
Худоба -- бідність.
Чорниця -- ожина.
Личко -- щока.
Нянько -- тато.
Гуслі -- скрипка.
Зайда -- відрізок тканини для перенесення вантажу на плечах.
Погар -- келих.
Парта -- дівочий вінок спеціальної форми.
Белавий -- блакитний.
Шумний -- файний.
Ужасний -- файний.
Красний -- красивий.
Волкы -- воли.
Бандуркы -- картопля.
Ховати -- виховувати, утримувати.
Быти -- бути.
Рейка -- тяглова сила.

Offline Leo

  • Posts: 34570
погар ж унгерізм. хіба лемки стикалися з мадярами?
Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר

Offline R

  • Posts: 179
Більше половини території лемківської говірки то Словаччина і Закарпатська область. Тобто колишня територія Угорщини.
Але не факт що погар з угорської.
Є чешське слово pohár, польське слово puchar, є місто Погар в Брянській області.
В угорській мові багато словянських запозичень.

Offline Leo

  • Posts: 34570
це не славізм. спочатку це був німецький Becher
Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר

Online Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41419
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Німецьких запозичень через польську повно і в літературній українській, як і в білоруській.

А погар (або пугарь) і Грінченко фіксує, і навіть СУМ-11 (як один з омонімів).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline R

  • Posts: 179
Ще одне цікаве слово згадав.
Князь -- священник.

Offline Leo

  • Posts: 34570
Ще одне цікаве слово згадав.
Князь -- священник.
мабуть калька польського слова ксьондз
Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר

Offline R

  • Posts: 179
То словацьке слово kňaz.
Лемківська говірка не має прямих запозичень з польської мови.
Але має величезну кількість запозичень зі східнословацького наріччя. Угорські запозичення прийшли також зі східнословацького наріччя.
А східнословацьке наріччя дуже близьке до польської мови.
Насправді не так просто сказати де закінчується східнословацьке наріччя і починається лемківська говірка.
Східнословацьке наріччя саме по собі дуже близьке до лемківської говірки.
Наприклад ять читається як і. Слово лем є і в східнословацькому наріччі, але з мяким л, лєм, і скоріш за все воно і походить зі східнословацького наріччя.
Так звана бачвансько-русинська мова в Сербії, Хорватії, Румунії практично повністю співпадає зі східнословацьким наріччям.
От приклад тексту:
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=DAJh5fCrIFY" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=DAJh5fCrIFY</a>
До речі, в тексті "за Дунай" означає території якраз територію Сербії, Хорватії і Румунії, то пісня про переселення туди.

Offline alant

  • Posts: 47763
  • Gender: Male
Как образовалось восточнословацкое наречие?
Я уж про себя молчу

Offline R

  • Posts: 179
Там складно все.
По перше так звана волоська колонізація.
Вважається що русини прибули туди якраз на правах волохів. І жили за волоським правом. І що на початку вони переважали.
Там багато старих греко-католицьких церков, по тих церквах і визначають що там колись переважали русини.
Крім русинів у волоській колонізації брали участь всі бажаючі.
Там зразу було багатонаціональне населення.
Ще одна подія, Спишська застава коли частина території була передана Речі Посполитій в заставу.
(wiki/ru) Спишский_залог
Пізніше було значне за масштабами переселення з центральної Словаччини у східну.
А ще там жили карпатські німці. Після війни їх виселили, але не всіх. Наприклад Рудольф Шустер став президентом Словаччини.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46641
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Белавий -- блакитний.
Схоже на спотворення білявий. Полонізм? Словакізм?
Князь -- священник.
Як у поляків.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 47763
  • Gender: Male
Там складно все.
По перше так звана волоська колонізація.
Вважається що русини прибули туди якраз на правах волохів. І жили за волоським правом. І що на початку вони переважали.
Там багато старих греко-католицьких церков, по тих церквах і визначають що там колись переважали русини.
Крім русинів у волоській колонізації брали участь всі бажаючі.
Там зразу було багатонаціональне населення.
Ще одна подія, Спишська застава коли частина території була передана Речі Посполитій в заставу.
(wiki/ru) Спишский_залог
Пізніше було значне за масштабами переселення з центральної Словаччини у східну.
А ще там жили карпатські німці. Після війни їх виселили, але не всіх. Наприклад Рудольф Шустер став президентом Словаччини.
То есть, в основном это смесь словацкого и лемковского?
Я уж про себя молчу

А западным словакам понятнее восточнословацкое наречие или чешский?
Я уж про себя молчу

Offline R

  • Posts: 179
То есть, в основном это смесь словацкого и лемковского?
Вважається що ближче до польської мови.
Значна кількість угорських запозичень. А також слів місцевих.
Там ще є цекання і дзекання як у білоруській мові.
Літера е помякшує приголосний перед нею, як у більшості словянських мов.
Наголос всіх слів на передостанньому складі.
Перехід довгого о в у.
Слово бути в минулому часі співпадає з українською мовою, але не співпадає ні з лемківською говіркою ні зі словацькою мовою.
То не говірка, а наріччя, тобто там ще є поділ на окремі говірки.

А западным словакам понятнее восточнословацкое наречие или чешский?
Слабо. Але при бажанні можливо.
У словацькій мові багато живих говірок, але схід то окрема тема.
Регіон називають шалений схід.
Існує навіть поняття Східнословацька літературна мова.
Чешська мова подібна на словацьку і зрозуміти можна багато. Там і межу важко провести.
Наприклад є таке поняття як словацький діалект чешської мови, то на сході Чехії.

Offline Leo

  • Posts: 34570
То словацьке слово kňaz.
Лемківська говірка не має прямих запозичень з польської мови.

из вики
Лемковшина -  Расположена в основном на юго-востоке современной Польши (Малопольское и Подкарпатское воеводства)  :what:
Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר

Offline R

  • Posts: 179

Територія Словаччини показана на початок ХХ століття.
Але є багато старих греко-католицьких церков за межами цієї території.
Реально зараз на території Польщі лемківської говірки нема.
А в Словаччині є.
Саме слово лемки в Словаччині не вживається і ніколи не вживалося. Термін походить з Польщі. Але то не змінює того факту, що говірка одна і та ж.

Offline piton

  • Posts: 39182
Вроде на новых польских землях лемки еще живут, учебники для них издавались.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline R

  • Posts: 179
Їх розселяли дуже малими групами. Нема з ким розмовляти.
Для живої мови потрібна кількість в одному місці.
Навіть в Словаччині, де є суцільна територія проживання, лемківська говірка зникає.
Кажуть що сьогоднішнє покоління то останнє яке реально розмовляє на говірці.
Читати, писати не вміють. В кращому випадку транскрипція словацькими літерами.

Offline piton

  • Posts: 39182
Кстати, да. Официально письменность на кириллице, а на форуме ихнем сплошь латинка.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline alant

  • Posts: 47763
  • Gender: Male
В Воеводине русины живут рядом со словаками. На каком наречии говорят эти словаки? Понимают ли их речь местные русины?
Я уж про себя молчу

Offline R

  • Posts: 179
Наскільки я знаю, словаки в Сербію прибули з різних регіонів.
Там головний розподіл за релігією.
Русини греко-католики. Словаки католики.
А зрозуміти будь-яку словянську мову не проблема, було б бажання і трохи практики.
До речі більшість словаків Закарпатської області не знають словацької мови, а якщо і знають то є вивчена мова літературна, з книжок.
Але практично всі угорці Закарпатської області прекрасно знають угорську мову і тільки на ній і розмовляють.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: