Author Topic: Вопросы по гимну Украины  (Read 1258 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online DarkMax2

  • Posts: 46613
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Бо в українських народних казках
його нема. ::)
Ну, хтось же ж переклав так російську казку? Чи то дійсно лише в анекдоті? :???
Драгоманов каже, що були. Інша справа, що не дожили вони до нас. Союзмультфільм їх убив своїми мультиками. Ну, чи Пушкін.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41372
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
А "ведмедик клишоногий" тоже из анекдотов?
Ні, це вже з реальної української. Грінченко, СУМ-11
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Iwvvd

  • Posts: 591
  • Je suis malade
Читал, что весь текст для прикола написали в XIX веке пьяные студенты разных национальностей одного из российских университетов
Сейчас в российских книгах и не такое можно прочитать.

Offline alant

  • Posts: 47747
  • Gender: Male
Читал, что весь текст для прикола написали в XIX веке пьяные студенты разных национальностей одного из российских университетов, причем инициатором этого "пранка" был поляк, впоследствии -- известный российский ученый, занимавшийся изучением северных народов (фамилия там была указана, но я не запомнил). Естественно, что он делал эту хохму а-ля польский гимн, потом по куплету вставили болгары, сербы и другие. Это был чисто студенческий прикол для своих, но потом его напечатали, а через некоторое время начали воспринимать всерьез.
А на украинском текст кто написал?
Я уж про себя молчу

Offline R

  • Posts: 179
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=506uE1zOnPo" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=506uE1zOnPo</a>

Offline zwh

  • Posts: 18413
  • Gender: Male
Читал, что весь текст для прикола написали в XIX веке пьяные студенты разных национальностей одного из российских университетов, причем инициатором этого "пранка" был поляк, впоследствии -- известный российский ученый, занимавшийся изучением северных народов (фамилия там была указана, но я не запомнил). Естественно, что он делал эту хохму а-ля польский гимн, потом по куплету вставили болгары, сербы и другие. Это был чисто студенческий прикол для своих, но потом его напечатали, а через некоторое время начали воспринимать всерьез.
А на украинском текст кто написал?
Ну, это не совсем то, что я тогда читал, да и довольно разухабистый стиль повествования явно не грешит сильной историчностью, но, думаю, как-то примерно так оно и могло быть в реале:
Quote
... Первым дело – собрались на посидеть и выпить. И вот тут внезапно вместе с алкогольными порами на них сошло сатори (в практике дзен – просветление). Когда Николай Вербицкий играл на фортепьяно (или рояле, чёрт его знает, что там в комнате стояло) польскую песню «Мазурка Домбровского», начинающуюся со слов «Есчщо Польска не згинела…» («Ещё Польша не погибла…»), его осенило! Оказывается, если эту песню переделать – получится крутой гимн Украины! Это ж – такая свежая и оригинальная мысль!

К сожалению, в компании не было никого, кто объяснил полутрезвому Вербицкому, что к тому моменту «Марш Домбровского» уже разошёлся на перепевки не меньше, чем малининский «Поручик Голицын» в 90-е. Так по Восточной Европе уже распевали на все лады и «Ещё не погибла Сербия» Гандрия Зейлера, и  «Еще не погибла Хорватия» Людевита Гая (своеобразный гимн мусульман Хорватии). И компания молодых поляков (!), в которой из малороссов был один только Павел Чубинский (да и то – с натяжкой) принялась писать песню для Украины.

Вдохновившись безумно оригинальной идеей Николая Вербицкого, вся компания кинулась переписывать «Мазурку Домбровского» так, чтоб было и эпично и непохоже. Правда первые слова всё-таки оставили те же, только перевели на малороссийский диалект. Первая непохожесть была в том, что вместо бодрого военного марша польских кавалеристов, у недоучившихся студентов получилась минорный заунывный зубодробительный плач. Во-вторых, вместо лейт-мотива польской песни о независимости в рамках исторических границ, у пьяных студентов получилось чёрт-те что. Оно понятно: границ Украины на тот момент не существовало, поскольку и самой Украины в природе не присутствовало. Образно говоря, она не то что не родилась, она не была ещё даже анализом в женской консультации. Поэтому в качестве границ в песне нетрезвые студенты выдвинули свои собственные «хотелки», отчасти обусловленные неуёмностью пьяной фантазии и полным незнанием истории своего народа.

«Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону». В переводе с малоросского на понятный это территория от реки Сан, притока Вислы километров на 70 западнее Львова (на тот момент – территория близкая к центру Австро-Венгрии), и до реки Дон. Если перевести на сегодняшние реалии — претензии на часть территории Польши, а также-  Курскую, Белгородскую, Воронежскую, половину Ростовской, часть Липецкой и Волгоградской областей Российской Федерации. Губозакаточной машинки пьяным студентам никто предложить не догадался.

Зато один из присутствующих – поляк Паулин Свенцицкий додумался предложить текст получившейся песни австрийцам, активно «обкатывавшим» проект «украинства» с целью отделения Малороссии от Российской империи. Правда, Свенцицкий, попытавшись в 1863 году опубликовать текст песни в австро-венгерском Лемберге (Львов, Львов! Никакой не «украинский» Львов!), попытался приписать стих перу Тараса Шевченко. Полуграмотная галицийская «интеллигенция» радостно эту сказку «схавала» и в 1863 году в журнале «Мета» «Ще не вмерла» была опубликована под авторством Шевченко на ужас любителям поэзии.

...

Offline alant

  • Posts: 47747
  • Gender: Male
Понятно. Автор взял исторические факты и дополнил их своими фантазиями, причем, явно на пьяную голову и совсем не ориентируясь в украинской истории. А вы это решили дополнить своими фантазиями про болгарских и сербских студентов  ;D
Я уж про себя молчу

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965


«Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону». В переводе с малоросского на понятный это территория от реки Сан, притока Вислы километров на 70 западнее Львова (на тот момент – территория близкая к центру Австро-Венгрии), и до реки Дон. Если перевести на сегодняшние реалии — претензии на часть территории Польши, а также-  Курскую, Белгородскую, Воронежскую, половину Ростовской, часть Липецкой и Волгоградской областей Российской Федерации. Губозакаточной машинки пьяным студентам никто предложить не догадался.
..................
...


 И причём тут студенты?

И вообще  Украина возникла в результате спецоперации Главного штаба Русской императорской армии.

Offline zwh

  • Posts: 18413
  • Gender: Male
Понятно. Автор взял исторические факты и дополнил их своими фантазиями, причем, явно на пьяную голову и совсем не ориентируясь в украинской истории. А вы это решили дополнить своими фантазиями про болгарских и сербских студентов  ;D
Просто этот вариант истории гимна существует в нескольких вариантах, и в том, на который я наткнулся первым, было про болгаров и сербов в том числе. Конечно -- еще раз говорю -- что веселая разухабистость текста не подразумевает его глубокой историчности, но думаю, что существенная историческая основа у всех этих вариантов все-таки есть. Кстати, тут кто-то удивился слову "вороженьки" -- так вот, если всё это писалось по приколу, то тогда оно вполне объяснимо.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
И вообще гимн заунывный, похож на похоронный марш, и слова подходящие, особенно "ще", подразумевающее, что когда-нибудь будет "вже".
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online DarkMax2

  • Posts: 46613
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Первое ще - это про ожидания недоброжелателей. Они думают, что Украина умерла, а она жива.
Про будущее второе ще: Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline piton

  • Posts: 39158
Первое ще - это про ожидания недоброжелателей. Они думают, что Украина умерла, а она жива.
И какие были в середине XIX в недоброжелатели Украины? Не представлю, как можно недоброжелать, чего не было.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Online DarkMax2

  • Posts: 46613
  • Gender: Male
  • UeArtemis
И какие были в середине XIX в недоброжелатели Украины?
(wiki/ru) Валуевский_циркуляр - акт доброжелательности?
(wiki/ru) Эмский_указ - а это?
Не представлю, как можно недоброжелать, чего не было.
Опять русские путают народ и страну с государством.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline piton

  • Posts: 39158
(wiki/ru) Валуевский_циркуляр - акт доброжелательности?
Почитал. Вот это понравилось.
Quote
но лишь в 1859 году Александр II смог добиться от Синода разрешения на печатание Священного Писания на русском языке
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Не представлю, как можно недоброжелать, чего не было.
Опять русские путают народ и страну с государством.
Так в гимне про что? Про народ, страну, государство?
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline KW

  • Posts: 615
  • Gender: Male
Не представлю, как можно недоброжелать, чего не было.
Опять русские путают народ и страну с государством.
Так в гимне про что? Про народ, страну, государство?
Пытаясь в этом разобраться, вы неизбежно заблудитесь в продуктах мифотворчества - как современного, так и старинного.

На самом же деле
Quote
УКРАЙНА, собственно этим именем назывались при наибольшем развитии польского государства земли, лежавшие вдоль его юго-восточной границы; не имея значения определённого политич. термина, слово У. имело весьма растяжимый объём и обнимало преимущественно западные части Малороссии, бывшие земли киевского, черниговского и переяславск. княжеств. После Андрусовского мира (1667) У. разделилась на русскую по левую сторону Днепра и польскую по правую сторону этой реки. Восточная часть Малороссии, составляющая нынешние губ. Харьковскую и прилегающие части губ. Полтавской, Курской, Воронежской и Екатеринославской не была никогда под властью Польши и населялась мало-помалу беглыми малороссийскими элементами, почему и получила название Слободской У. (т.е. свободной У.).
Большая Энциклопедия, под ред. Южакова, том 18
(я позволил себе выделить ключевые слова)


Лично для меня очевидно, что так называемая борьба украинцев за независимость, к которой призывает и "Ще не вмерла...", в то время была ни чем иным как попыткой поляков чужими руками вернуть независимость Польше. Впрочем, это не исключает и Австрию как вероятного конечного бенефициара всего проекта. Но польские "уши" здесь торчат уж слишком явно.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
...............
Лично для меня очевидно, что так называемая борьба украинцев за независимость, к которой призывает и "Ще не вмерла...", в то время была ни чем иным как попыткой поляков чужими руками вернуть независимость Польше. Впрочем, это не исключает и Австрию как вероятного конечного бенефициара всего проекта. Но польские "уши" здесь торчат уж слишком явно.



«Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону». В переводе с малоросского на понятный это территория от реки Сан, притока Вислы километров на 70 западнее Львова (на тот момент – территория близкая к центру Австро-Венгрии), и до реки Дон. Если перевести на сегодняшние реалии — претензии на часть территории Польши, а также-  Курскую, Белгородскую, Воронежскую, половину Ростовской, часть Липецкой и Волгоградской областей Российской Федерации. Губозакаточной машинки пьяным студентам никто предложить не догадался.
..................
...


 И причём тут студенты?

И вообще  Украина возникла в результате спецоперации Главного штаба Русской императорской армии.


Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41372
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Закриваю тему — все одно лінгвістичні аспекти гімну вас не цікавлять, а зараз я надто злий, щоб точно відміряти суму балів за завідомо провокативні повідомлення (які в цій темі, безумовно, є).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2