Author Topic: Доля  (Read 526 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
on: March 30, 2019, 12:52
Quote
Минають дні, минають ночі,
Минає літо, шелестить
Пожовкле листя, гаснуть очі,
Заснули думи, серце спить,
І все заснуло, і не знаю,
Чи я живу, чи доживаю,
Чи так по світу волочусь,
Бо вже не плачу й не сміюсь...
Доле, де ти! Доле, де ти?
Нема ніякої,
Коли доброї жаль, Боже,
То дай злої, злої!
Не дай спати ходячому,
Серцем замирати
І гнилою колодою
По світу валятись.
А дай жити, серцем жити
І людей любити,
А коли ні... то проклинать
І світ запалити!
Страшно впасти у кайдани,
Умирать в неволі,
А ще гірше — спати, спати
І спати на волі,
І заснути навік-віки,
І сліду не кинуть
Ніякого, однаково,
Чи жив, чи загинув!
Доле, де ти, доле, де ти?
Нема ніякої!
Коли доброї жаль, Боже,
То дай злої! злої!

Доля

Ти не лукавила зо мною,
Ти другом, братом і сестрою
Сіромі стала. Ти взяла
Мене, маленького, за руку
І в школу хлопця одвела
До п’яного дяка в науку.
— Учися, серденько, колись
З нас будуть люде, — ти сказала.
А я й послухав, і учивсь,
І вивчився. А ти збрехала.
Які з нас люде? Та дарма!
Ми не лукавили з тобою,
Ми просто йшли; у нас нема
Зерна неправди за собою.
Ходімо ж, доленько моя!
Мій друже вбогий, нелукавий!
Ходімо дальше, дальше слава,
А слава — заповідь моя.


Склалось враження, що на місті «долі» повинна була бути «вдача», чи може тоді «доля» мала у Шевченка значення «вдача»?

Offline oveka

  • Posts: 1204
  • Gender: Male
Reply #1 on: March 30, 2019, 13:41
Доля = планида.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #2 on: March 30, 2019, 14:20
 :green: Тобто Шевченко менш ніж цілу планету у Бога не прохав.

Offline Lodur

  • Posts: 32633
  • Gender: Male
Reply #3 on: March 30, 2019, 14:25
Склалось враження, що на місті «долі» повинна була бути «вдача», чи може тоді «доля» мала у Шевченка значення «вдача»?
Чим видрізняються ці слова?
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #4 on: March 30, 2019, 14:29

Offline Lodur

  • Posts: 32633
  • Gender: Male
Reply #5 on: March 30, 2019, 14:49
Своїми словами, будь ласка, поясните. (Я не розумію, що ви бажали сказати в першому пості теми).
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #6 on: March 30, 2019, 15:19
Я вважаю, що Шевченко прохає у Бога доброї або злої вдачі (характеру), а не доброї чи  злої долі (судьби).

 :green: Тобто зараз його вірші потребують перекладу з української українською.

Offline Lodur

  • Posts: 32633
  • Gender: Male
Reply #7 on: March 30, 2019, 15:29
Я вважаю, що Шевченко прохає у Бога доброї або злої вдачі (характеру), а не доброї чи  злої долі (судьби).
О... Нічого такого у віршах не помітив.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #8 on: March 30, 2019, 15:45
Шевченко скаржиться на те, що вже не може ні сміятись, ні плакати  і прохає Бога дати йому вдачу добру, щоб міг серцем жити і людей любити, а коли нема доброї, то дати злу, щоб проклинати і світ запалити. А без вдачі, чи з ніякою вдачею він не хоче гнилою колодою по світу валятися і не залишити по собі сліда

Сподіваюсь, Ви погодитесь, що зла вдача, а не зла доля потрібна для підпалу світу.
.

Offline Lodur

  • Posts: 32633
  • Gender: Male
Reply #9 on: March 30, 2019, 15:48
Сподіваюсь, Ви погодитесь, що зла вдача, а не зла доля потрібна для підпалу світу.
Я в хистиянстві не дуже... Але погодитись не можу.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #10 on: March 30, 2019, 16:26
Чи можете Ви погодитись з тим, що злою долею (судьбою) для Шевченка, в його розумінні, буде не залишити у світі ніякого сліду?
Тоді якої злої долі, якщо доля це судьба, він прохає у Бога?

Offline R

  • Posts: 179
Reply #11 on: March 30, 2019, 17:03
Не тополю високую
Вітер нагинає,
Дівчинонька одинока
Долю зневажає:
«Бодай тобі, доле,
У морі втопитись,
Що не даєш мені й досі
Ні з ким полюбитись.
Як дівчата цілуються,
Як їх обнімають
І що тойді їм діється —
Я й досі не знаю.
І не знатиму. Ой мамо,
Страшно дівувати,
Увесь вік свій дівувати,
Ні з ким не кохатись».

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #12 on: March 30, 2019, 17:11
І тут можливо вважати долю вдачею.  :)


Та я не заперечую і долю - судьбу в творах Шевченка, але вважаю,
 що в тих віршах, які я навів, доля - характер.


Offline Sirko

  • Posts: 2496
  • Gender: Male
Reply #13 on: March 30, 2019, 18:41
І тут можливо вважати долю вдачею.  :)


Та я не заперечую і долю - судьбу в творах Шевченка, але вважаю,
 що в тих віршах, які я навів, доля - характер.
Перше з Бльохом своїм і співами потопельників розберіт ся.  :D

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41372
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #14 on: March 31, 2019, 13:15
але вважаю,
 що в тих віршах, які я навів, доля - характер.
Тобто, в першому вірші Шевченко жаліється на власну безхарактерність? Та й у другому цей його «характер» бере на себе якісь невластиві функції.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline oveka

  • Posts: 1204
  • Gender: Male
Reply #15 on: March 31, 2019, 14:39
:green: Тобто Шевченко менш ніж цілу планету у Бога не прохав.
Планида розуміється не планета, а доля, яка карта лягла. Яка планета підійшла при народженні.

Дівчинонька одинока
Долю зневажає:
«Бодай тобі, доле,
У морі втопитись,

Тут мова не про вдачу, а про лиху долю, планиду.

Доля
Ти не лукавила зо мною,
Ти другом, братом і сестрою
Сіромі стала. Ти взяла
Мене, маленького, за руку
І в школу хлопця одвела
До п’яного дяка в науку.
— Учися, серденько, колись
З нас будуть люде, — ти сказала.
А я й послухав, і учивсь,
І вивчився. А ти збрехала.

Тут знову ж таки йдеться про долю, не про вдачу.
Бог дає долю людині. Шевченко не хоче з трьох "ніякої". І коли Бог не дає "доброї", то нехай дасть хоча б "злої". Але не "ніякої"!!!
Про вдачу не йдеться, вдачі не просять. Просять долі,а випадає планида.
Скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла підуть своїм чередом. :=
А Шевченко чинить спротив! Кому ...? При вдачі претензії були б тільки до самого себе.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #16 on: April 1, 2019, 07:31
.....................
Тут знову ж таки йдеться про долю, не про вдачу.
Бог дає долю людині. Шевченко не хоче з трьох "ніякої". І коли Бог не дає "доброї", то нехай дасть хоча б "злої". Але не "ніякої"!!!
Про вдачу не йдеться, вдачі не просять. Просять долі,а випадає планида.
Скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла підуть своїм чередом. :=
А Шевченко чинить спротив! Кому ...? При вдачі претензії були б тільки до самого себе.

Я Вважаю що злої долі (судьби) для себе Шевченко не просить.
Якщо Вам не подобається слово «вдача», то я може запропонувати більш радикальне слово «здатність», тобто Шевченко просить від Бога або здатності любити людей і весь світ, або здатності ненавидіти, проклинати і запалювати, а відсутність їх «Бо вже не плачу й не сміюсь...» і є для Шевченка зла доля «судьба».



Reply #17 on: April 1, 2019, 07:36
але вважаю,
 що в тих віршах, які я навів, доля - характер.
Тобто, в першому вірші Шевченко жаліється на власну безхарактерність? Та й у другому цей його «характер» бере на себе якісь невластиві функції.

Доля (судьба) це шлях, дао , по ній йдуть, а Шевченко з нею йде.
Quote
Мій друже вбогий, нелукавий!
Ходімо дальше, дальше слава,
А слава — заповідь моя.

Reply #18 on: April 5, 2019, 12:43
Я вважаю що «заповідь» це «спадщина».
Є інші варіанти  :green: "перекладу"?

Offline R

  • Posts: 179
Reply #19 on: April 5, 2019, 15:27
Не можна так просто вигадувати значення слова.
Первинна завжди етимологія. Далі можлива зміна значення, але за якоюсь логікою.
Наприклад, доля то результат ділення.
Кому що вділили.

А заповідь так само як і відповідь від слова повісти.
http://sum.in.ua/s/povidaty
Заповіт також від слова повісти, але заповіт то не спадщина.
А заповідь тим більше.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #20 on: April 6, 2019, 08:05
Так Шевченко цих ваших словників не читав.
А якщо їх почитати, ще й трохи притягти за вуха етимологію, то неважко вивести «заповідь» як «спадщину» від:
Quote
ЗАПОВІДАТИ, аю, аєш, недок., ЗАПОВІСТИ, їм, іси, док., перех.
1.   Висловлювати свою передсмертну волю. — Зятечку мій милий! ..От же твоя хусточка сватаная! Маруся без тебе усе її біля серця носила, а, вмираючи, заповідала причепити її тобі, як будуть її ховати... (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 95); [Олекса:] Сестро, як умру я, то заповідаю тобі — скажи, нехай поховають мене у чистому полі, на нашій Україні (Степан Васильченко, III, 1960, 48); Вмираючи, отець заповідав, Щоб чесно жив і правду ніс, як зброю (Степан Крижанівський, Срібне весілля, 1957, 99);
//  Залишати що-небудь комусь після своєї смерті у спадок. [Ернест:] Тітка заповіла мені дім (Іван Франко, VI, 1951, 294); Земля в СРСР є державною власністю, тобто всенародним добром. Ніхто не може її ні продавати, ні купувати, ні дарувати, ні заповідати, ні здавати в оренду (Колгоспна виробнича енциклопедія, I, 1956, 459)
……………………………
http://sum.in.ua/s/zapovidaty


А який сенс вкладаєте Ви в це слово в контексті вірша? Невже словниковий:

Quote
ЗА́ПОВІДЬ, і, жін.
1. рел. Біблійний або євангельський вислів-наказ, вислів-повчання морально-побутового характеру. [Анзорге:]Тепер пани не вірують ні в бога, ні в чорта. Заповіді забули, кари не бояться (Леся Українка, IV, 1954, 220); У писаннях святих отців церкви шукав [Аркадій] витлумачення п'ятої заповіді божої (Ірина Вільде, Сестри.., 1958, 25).
2. перен. Суворе правило поведінки, неухильний обов'язок. «Хто не працює, той нехай не їсть», — ось практична заповідь соціалізму (Ленін, 26, 1951, 370); Заповіддю воїнської доблесті було — захищай товариша, грудьми закривай його (Антон Хижняк, Д. Галицький, 1958, 367).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 3, 1972. — Стор. 269.


http://sum.in.ua/s/zapovidj

Offline R

  • Posts: 179
Reply #21 on: April 6, 2019, 16:34
От для чого ці фантазії і натягування?
Заповідати то заповідати.
А отримувати то отримувати.
Але ні слово заповідь ні слово отримання не означають спадщину,
Хоча спадщину можна і заповідати і можна отримувати.
Мені цікаво, а яка користь від такого придумування?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: