Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 2)

Автор Vitaliya, декабря 3, 2013, 11:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Djan

Салом, Dahbed! Переведите пожалуйста фразу: "с днем рождения, родной! Всего самого хорошего, улыбайся чаще! И будь по настоящему счастлив!"

925820

Пожалуйста Dahbed переведите "Отчего, ты спросишь, я всегда в печали Слезы льются через край У меня есть сердце, а у сердца тайна Если хочешь отгадай!"
И еще пожалуйста "Мое сердце разрывается на куски от разлуки с тобой Ты мне нужен как воздух и вода, без тебя нет жизни а только пустота!"
"Когда ты любишь,не нужна свобода
Тебе дороже глаз любимых плен!
К чему свобода, если рядом кто-то
Тебе готов отдать весь мир взамен!" Заранее благодарна за переводы

dahbed

Цитата: Djan от декабря 16, 2013, 09:43
Салом, Dahbed! Переведите пожалуйста фразу: "с днем рождения, родной! Всего самого хорошего, улыбайся чаще! И будь по настоящему счастлив!"
-Бо зодрузат азизам! Хама хубихои зиндаги бароят, хамеша хандон ва хушбахт боши!
Турции пиздес

dahbed

Цитата: 925820 от декабря 16, 2013, 19:58
Пожалуйста Dahbed переведите "Отчего, ты спросишь, я всегда в печали Слезы льются через край У меня есть сердце, а у сердца тайна Если хочешь отгадай!"
И еще пожалуйста "Мое сердце разрывается на куски от разлуки с тобой Ты мне нужен как воздух и вода, без тебя нет жизни а только пустота!"
"Когда ты любишь,не нужна свобода
Тебе дороже глаз любимых плен!
К чему свобода, если рядом кто-то
Тебе готов отдать весь мир взамен!" Заранее благодарна за переводы
Мапурс аз холати гамгинам,
Аз чашмони хамеша пурашк.
Диле дорам, дорад орзухо,
Аз орзухои нихони дилам пурс.

Дили ман аз дури бо ту пора - пора мегардад,
Бароям ту чун нуши об, чун нафас хасти.
Бе ту зиндаги нест, дунйо бароям холи.

Вакте ошик хасти, озоди набошад зарур,
Бандаги ба он чашмони азиз бехтар,
Чи лозим он озоди, хангоме,
Ки ошик хама дунйо бар иваз бийорад.
Турции пиздес

Djan

Цитата: dahbed от декабря 16, 2013, 20:35
Цитата: Djan от декабря 16, 2013, 09:43
Салом, Dahbed! Переведите пожалуйста фразу: "с днем рождения, родной! Всего самого хорошего, улыбайся чаще! И будь по настоящему счастлив!"
-Бо зодрузат азизам! Хама хубихои зиндаги бароят, хамеша хандон ва хушбахт боши!
рахмати калон!)

dahbed

Цитата: Djan от декабря 17, 2013, 05:21
Цитата: dahbed от декабря 16, 2013, 20:35
Цитата: Djan от декабря 16, 2013, 09:43
Салом, Dahbed! Переведите пожалуйста фразу: "с днем рождения, родной! Всего самого хорошего, улыбайся чаще! И будь по настоящему счастлив!"
-Бо зодрузат азизам! Хама хубихои зиндаги бароят, хамеша хандон ва хушбахт боши!
рахмати калон!)
Намеарзад, саломат бошед! :)
Турции пиздес

Vitaliya

Здравствуйте, уважаемый Dahbed! Переведите, пожалуйста, фразу:

- Оё ҳама чиз дар дасти тақдир аст? Ё ки мо дар пеши Худо ҷавобгарӣ дорем?

Заранее благодарна!

Iskandar

Находится ли всё во власти судьбы? Или мы будем отвечать перед Богом?

Madlen

Переведите пожалуйста1 Ин чел гапхои бемани намешудаги!  Спасибо!


Iskandar


INFINITI

Переведите,пожалуйста:Ру ба дуне сар багардан дут медорам туро.Аз тану аз акл берун дуст медорам туро.Синаам сад чокпоки хонадон мегардад.Бо дили сад прхунам дуст медорам туро!

dahbed

Цитата: INFINITI от декабря 19, 2013, 00:03
Переведите,пожалуйста:Ру ба дуне сар багардан дут медорам туро.Аз тану аз акл берун дуст медорам туро.Синаам сад чокпоки хонадон мегардад.Бо дили сад прхунам дуст медорам туро!
Клянусь смотря на небо, что люблю тебя,
Клянусь жизню, головой на плечах, что люблю тебя,
Любовь моя выше телесного и непостежимо разуму,
.....................................................................................(?)
С измученным и окровавленным сердцем, все равно люблю тебя!
Турции пиздес

SOFINA

Помогите, пожалуйста, с переводом! Спасибо!


хай и хайоти ани ту худат медони илоим бахтли шав илоим яагон айб караги бошам мано мебахши мебахши
а ту ганда дилам монд хунук шуд ганда дилам монд май туя инхел уй карагим набудам ман туя бахшидам илоим туя Аллах бахшат хайр
ту мана хеч нафамиди афсуз ту мана хоркари майлаш лекин ту бахтли шав серфарзанд шав заната ехтиет кун худат хам ехтиет шав нагз мон
вакти саваташ мибиет сони яагон чи ту мефами сони кадрамба мераси сони мигие мул мегие хато карам гуфта сони мана кадрамба мераси
хайр хайр  хайр чонакам яак чиза фамки ман туя ту мурдагима дуст медорам хайр

Тати-м

Добрый вечер!
Переведите пожалуйста:
Прости за все, за боль обидных фраз,
И за сомненье, и порой, нечестность!
Я б все смогла отдать тебе сейчас,
Чтоб только вновь в глазах увидеть нежность!
Рахмат!

Тати-м

и еще вот это:
Любимый, знаю – сложно это,
Свою обиду позабыть,
Тебе клянусь я целым светом –
Коль сможешь ты меня простить,

Такое впредь не повторится!
Люблю тебя я всей душой.
Ну перестань скорее злиться,
Я снова быть хочу с тобой!

Тати-м

Любимый мой, прости меня,
За то, что часто я не слышу,
Что мне твердит душа твоя,
Хотя любовь - всего превыше!

Прости, что часто я грущу,
Не объяснив тебе причины!
Но знай, что лишь тебя люблю,
И лучше в мире нет мужчины!


Red Khan

SOFINA, мне кажется Тати-м не переводила Вам, а сама просила это перевести. :)


Iskandar

Цитата: SOFINA от декабря 21, 2013, 17:43
хай и хайоти ани ту худат медони илоим бахтли шав илоим яагон айб караги бошам мано мебахши мебахши
а ту ганда дилам монд хунук шуд ганда дилам монд май туя инхел уй карагим набудам ман туя бахшидам илоим туя Аллах бахшат хайр
ту мана хеч нафамиди афсуз ту мана хоркари майлаш лекин ту бахтли шав серфарзанд шав заната ехтиет кун худат хам ехтиет шав нагз мон
вакти саваташ мибиет сони яагон чи ту мефами сони кадрамба мераси сони мигие мул мегие хато карам гуфта сони мана кадрамба мераси
хайр хайр  хайр чонакам яак чиза фамки ман туя ту мурдагима дуст медорам хайр
Ладно, жизнь твоя, сам знаешь, даст бог, будешь счастлив, если я сделал что-то не так, прости меня
От тебя сердце остыло, я о тебе так не думал, я тебя простил, да простит тебя Аллах, до свидания
Ты меня никогда не понимал, жаль, ты меня обидел, ладно, но ты будь счастлив, имей много детей, береги жену, и себя береги, всего доброго
Когда время прижмёт, тогда что-то поймёшь, тогда меня оценишь, тогда будешь говорить, много говорить: «Я ошибся», меня оценишь
Прощай, прощай, прощай, любимый, пойми одну вещь, я тебя до смерти буду любить, прощай.


dahbed

Мегийи - будешь плакать.
Мул мегийи - много будешь плакать.
Меги ( скажешь )  свойство южных диалектов. Север же - мегуйи, мугуйи.
Турции пиздес

Vitaliya

Dahbed, переведите, пожалуйста, на русский:

- Барои чи хомуши

Заранее благодарна!

dahbed

Цитата: Vitaliya от декабря 26, 2013, 09:47
Dahbed, переведите, пожалуйста, на русский:

- Барои чи хомуши

Заранее благодарна!
Пожалуйста Виталия, с удовольствием.
-Почему молчишь?
-Почему не разговариваешь?
-Почему отключен?
-Почему не слышно тебя?
Турции пиздес

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр