Author Topic: Арабская транслитерация  (Read 211 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Basil

  • Posts: 2041
  • Gender: Male
on: January 18, 2019, 23:02
Смотрю турецкий сериал "The Protector" на нетфликсе. Там есть персонаж по имени Leyla Sancak (Лейла Санджак по-русски).
В конце титры, кто дублировал голоса. Обратил внимание, что ее написали по-арабски как سانساك ليلى
Почему турецкое "c" транслитерировали как س , а не как ج? Из-за египетского произношения как г?
Есть вообще стандарт какой-то? 
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Offline Iskandar

  • Posts: 33070
Потому что они не в курсе, как читается турецкое c.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Basil

  • Posts: 2041
  • Gender: Male
Потому что они не в курсе, как читается турецкое c.
Переводчики с турецкого?  :D
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: