Author Topic: Біблія українською  (Read 133 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DarkMax2

  • Posts: 45947
  • Gender: Male
  • UeArtemis
on: January 11, 2019, 12:03
Звісно, головні претензії до перекладів це претензії до хаотичної передачі імен: тут народне, тут церковне, а тут запозичення-перезапозичення тощо.

Але хотів підняти трохи іншу тему. Стилістика. Ось мені дуже не подобається назва книги "Вихід", що російською відома як "Исход". Занадто багатозначне слово. Це помічали і до мене, тому бувало в думах калькували церковнослов'янський исходъ як ізход:

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52528
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #1 on: January 11, 2019, 12:21
В церковнославяском исхо́дъ — тоже богатозначное, тем не менее, перевели именно так. В русском языке слова исход и выход получили разное значение по правилу устранения полных синонимов: первое стало значить то, что имеется в виду в библии — «массовая эмиграция», а второе сохранило общее значение ин-аблатива «движение ногами изнутри чего-л.», а также производные обозначения места этого движения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline DarkMax2

  • Posts: 45947
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #2 on: January 11, 2019, 12:31
Звісно.
Ще було слово "вийтя", що нагадує польське Wyjście. Вживалося переважно в конструкції "вийтя заміж".
Quote
Панни за­гу­ли в хаті, як бджо­ли, под­раж­нені ме­дом. Мо­ло­да по­ве­селіша­ла. І їй хотілось вий­тя до вінця не оди­но­кою, а з ве­се­ли­ми под­ру­га­ми, з му­зи­ка­ми, з про­во­дом гос­тей. А мо­ло­дий пог­ля­дав та пог­ля­дав на двері, не­на­че чо­гось сподівавсь.
Іван Нечуй-Левицький, "Причепа".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Online Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2803
Reply #3 on: January 11, 2019, 12:36
Вибуття

Коли я спробував перекласти все, починаючи с  Бога ,  тему  перенесли на темний бік лінгвофоруму, а я ж не збоченець якийсь, щоб туди ходити.


Offline DarkMax2

  • Posts: 45947
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #4 on: January 11, 2019, 12:49
Радше тоді "відбуття". Вибувають же зі складу, рядів тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Online Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2803
Reply #5 on: January 11, 2019, 13:03
Quote
ВИБУТТЯ́, я, сер. Дія за значенням вибути 1. В разі вибуття, членів ЦК, склад його поновлюється з числа обраних з'їздом кандидатів у члени ЦК КПРС (Статут КПРС, 1961, 16); В зв'язку з вибуттям саперного батальйону з міста Славгорода, депутатський мандат Кузнецова механічно втратив силу (Андрій Головко, II, 1957, 521).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 358.


Quote
ВІДБУТТЯ́, я, сер. Дія за значенням відбути 1. Серед них [паперів] було коротке й скупе повідомлення, що в Ковалівку, після відбуття покарання, повертається за місцем проживання громадянин Ігор Княжевич (Василь Кучер, Трудна любов, 1960, 546).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 560.


 :green: Тепер зрозуміло, що воно було.

Reply #6 on: January 11, 2019, 13:19
Цікаві  :green: виходять назви книг: «Буття», «Вибуття», "Нежить", …

Reply #7 on: January 12, 2019, 08:42
Є питання і щодо «Буття», адже це слово у сучасній українській мові не має значення «початок».

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: