Автор Тема: Китайские иероглифы латиницей  (Прочитано 4875 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн l-d-p

  • Сообщений: 443
Непонятно с чего вдруг (а скорее всего потому что трудно всё-таки их запоминать, иероглифы) пришла идея записывать их латиницей, добавляя в конце обычного пинъина один или несколько заведомо нечитаемых (непроизносимых, на манер французского) букв, пользуясь стандартностью финалей и вообще ограниченностью слогов. Так, в конце любого слога заведомо не может иметься 17 букв: B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, P, Q, S, T, W, X, Z. ("y" можно оставить для записи ǚ, как в 女 nǚrén женщина), коие буквы и можно последовательно прибавлять к пинъинской записи иероглифа.

Например, в моём первом попавшемся китайско-русском словаре находим 20 разных иероглифов, произношение которых пинъином передаётся как "ai", разными тонами (но тоны в нашем случае вещь не первоочередная, их можно и не указывать). Добавляя нечитаемые буквы, можно их записать как
aiB
aiC
aiD
aiF
aiG
aiH
aiJ
и т.д.
Поскольку 17-ти не хватает, можно для 18-го иероглифа добавить две буквы: aiBZ, aiCX etc.

Возможно, это было бы полезно хотя бы для обучения в каком-то плане.
Какое-нибудь woG aiZ niD даёт и произношение, и указывает на разницу с другими иероглифами, произносимыми подобным образом.


lidepla.org

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5291
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
А если иерогов будет 120  - как их записывать? aiAAAAA....  :D 
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн l-d-p

  • Сообщений: 443
120 - ну, это разве что shi в каком-нибудь очень большом словаре. Тогда количество непроизносимых символов превысит количество произносимых, только и всего. Всё равно это будет некий уникальный набор символов для каждого иероглифа. Пожалуй, лучше сразу установить ограничения: что берётся только путунхуа, а не вэнъян....
lidepla.org

Оффлайн _Давид

  • Сообщений: 277
придется исключить как минимум p t k m h w которые попадаются в финалях диалектов и/или в кантонском и/или в историческом написании чего-нибудь

можно оставить b c d f для обозначения тонов - но ведь с тем же успехом можно писать сами цифры 1 2 3 4

ᒪᓂᑑ

Оффлайн BormoGlott

  • Сообщений: 13481
  • Пол: Мужской
придется исключить как минимум p t k m h w которые попадаются в финалях диалектов и/или в кантонском и/или в историческом написании чего-нибудь
предложение же заключается в буквенной записи одного диалекта, а не всех имеющихся

можно оставить b c d f для обозначения тонов - но ведь с тем же успехом можно писать сами цифры 1 2 3 4
как я понимаю идею, речь идёт не об использовании букв для записи тонов, а о записи самих иерогов при помощи букв, т.е. омонимы записываются разными иерогами и соответствующее им буквенная запись тоже разная (зато буквенная запись в отличие от иероглифической содержит в себе намёк на произношение).
напостил BormoGlott

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2336
  • Пол: Мужской
А если иерогов будет 120  - как их записывать? aiAAAAA....  :D
Комбинация из двух букв дает  17x17 = 289  :donno:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

как я понимаю идею, речь идёт не об использовании букв для записи тонов, а о записи самих иерогов при помощи букв, т.е. омонимы записываются разными иерогами и соответствующее им буквенная запись тоже разная (зато буквенная запись в отличие от иероглифической содержит в себе намёк на произношение).
Соответственно легко написать программу, которая  транслирует иероглифы в данное написание и (в чем и суть) обратно тоже.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн l-d-p

  • Сообщений: 443
А присваивать непроизносимые буквы можно в соответствии с последовательностью появления иероглифов в 6 уровнях HSK (там в целом 5000 слов, иероглифов больше). В таком случае самые частотные иероглифы получат начальные буквы (В, С...), менее частотные - последующие. Это тоже сможет служить неким ориентиром.
lidepla.org

Или просто взять частотный словарь иероглифов путунхуа, буде таковой имеется в природе.
lidepla.org

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 30847
  • Пол: Мужской
Буквы назначаем с учетом тонов:
1-й: B, C, D, F
2-й: G, H, J, K
3-й: L, M, P, Q
4-й: S, T, W, X
Нейтральный: Z

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 19135
  • Пол: Мужской
Может удобнее цифрами?

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 30847
  • Пол: Мужской
Удобнее телеграфными кодами.  :yes:

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 19135
  • Пол: Мужской
Я имею в виду, букву на автомате хочется прочесть. Например aiB как айб. С цифрами такого не возникает.

Оффлайн l-d-p

  • Сообщений: 443
Я имею в виду, букву на автомате хочется прочесть. Например aiB как айб. С цифрами такого не возникает.

От цифр будет рябить в глазах, да это будет и не латиница уже. А прочесть букву, возможно, иногда будет и полезно, например для запоминания. Запомнить букву всяко легче, чем пользоваться разными мнемоническими приемами для запоминания иероглифа.
lidepla.org

Тоны, я думаю, не стоит указывать, так как буквенное обозначение и так однозначно указывает на иероглиф. Для самих китайцев (а расчёт на то, что и они будут пользоваться системой как дополнительной) это ни к чему. Знатоки утверждают, что тоны даже не стоит специально заучивать по номерам, а заучивать надо просто слова и обороты, попутно имитируя мелодику речи.
lidepla.org

Я имею в виду, букву на автомате хочется прочесть. Например aiB как айб. С цифрами такого не возникает.

Вообще-то это обычная история, что пишется не так, как читается. Важно иметь простые правила чтения, а в нашем случае проще некуда.
lidepla.org

Оффлайн BormoGlott

  • Сообщений: 13481
  • Пол: Мужской
Буквы назначаем с учетом тонов:
1-й: B, C, D, F
2-й: G, H, J, K
3-й: L, M, P, Q
4-й: S, T, W, X
Нейтральный: Z
Может лучше так:
1-й: B, P , D, T
2-й: G, C, L, J
3-й: W, F, K, Q
4-й: S, Z, H, X
Нейтральный: M
напостил BormoGlott

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2336
  • Пол: Мужской
Может удобнее цифрами?
По-моему, так и делают в некоторых китайско-английских словарях. К пиньину для разных иероглифов добавляют надстрочный индекс.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Буквы назначаем с учетом тонов:
1-й: B, C, D, F
2-й: G, H, J, K
3-й: L, M, P, Q
4-й: S, T, W, X
Нейтральный: Z
А если будет больше четырех омофонов с одним тоном?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн BormoGlott

  • Сообщений: 13481
  • Пол: Мужской
А если будет больше четырех омофонов с одним тоном?
А в чём вы видите проблему?
напостил BormoGlott

Оффлайн Devorator linguarum

  • Сообщений: 14162
У меня давно уже была идея для облегчения запоминания иероглифов, графический облик которых в памяти никак не удерживается, придумать для них условные чтения, в которых каждому составному элементу иероглифа приписывается некое звуковое значение.

Например, иероглиф 眙 разбивается на 目, 厶, 口 с условными фонетическими значениями мыр, ги, чупс и соответственно читаем 眙 мыргичупс; 坛 разбиваем на 土 ды, 二 рш, 厶 ги и читаем 坛 дыршги, и т.п. С нормальным китайским произношением это никак не связано, и предполагается, что такое "графическое" звучание надо заучивать параллельно с нормальным фонетическим как второе чтение. Смысл в том, чтобы заменить запоминие написания запоминанием условного произношения, т.к. во всяком случае у меня лично произношение слов держится в голове лучше, чем их написание (и это не только к китайскому языку относится).

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5291
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
У меня давно уже была идея для облегчения запоминания иероглифов, графический облик которых в памяти никак не удерживается, придумать для них условные чтения, в которых каждому составному элементу иероглифа приписывается некое звуковое значение.

Например, иероглиф 眙 разбивается на 目, 厶, 口 с условными фонетическими значениями мыр, ги, чупс и соответственно читаем 眙 мыргичупс; 坛 разбиваем на 土 ды, 二 рш, 厶 ги и читаем 坛 дыршги, и т.п. С нормальным китайским произношением это никак не связано, и предполагается, что такое "графическое" звучание надо заучивать параллельно с нормальным фонетическим как второе чтение. Смысл в том, чтобы заменить запоминие написания запоминанием условного произношения, т.к. во всяком случае у меня лично произношение слов держится в голове лучше, чем их написание (и это не только к китайскому языку относится).
:pop:  https://magazeta.com/2007/05/wubi-chinese-input-method/
الذي مات ربما لم يمت


Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5291
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Ну так коды ввода иерогов как раз и описываются последовательностью латинских букв - чем не иероглифы латиницей.. хоть какая-то польза  :)
الذي مات ربما لم يمت

Ну так коды ввода иерогов как раз и описываются последовательность латинских букв - чем не иероглифы латиницей.. хоть какая-то польза  :)
И никаких тебе дополнительных справочников...  в современных словарях иероглифов код Уби всё больше становится практически обязательным элементом информации об иероглифе  наряду с указанием количеством черт, ключе и т.п.
الذي مات ربما لم يمت

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: