Author Topic: Самоліт  (Read 566 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online DarkMax2

  • Posts: 46615
  • Gender: Male
  • UeArtemis
on: December 27, 2018, 15:13
Гіперкорекція не має ні меж, ні здорового глузду.

Килим-літак! :-)

І похрін, що килим-самоліт згадується ще в "Енеїді", похрін, що аналогія з шаблею-самобійкою та гуслями-самогудами. Похрін! Бачимо слово, схоже на російське, - перекладаємо українську на українську! Рішуче і не замислюючись.
Уривок з "Енеїди":

Се килим — самольот чудесний,
За Хмеля виткався царя,
Літа під облака небесні,
До місяця і де зоря;

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline oveka

  • Posts: 1204
  • Gender: Male
Reply #1 on: December 27, 2018, 16:13
Килим-літак. Мабуть літак, схожий на килим, стелс.
Килим-літун.

Offline Zavada

  • Posts: 3056
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
Reply #2 on: December 27, 2018, 16:22
Килим-літак! :-)

У багатьох книжках.

(Google) "Килим-літак"

Агов, редактори!
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Online DarkMax2

  • Posts: 46615
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #3 on: December 27, 2018, 16:57
КИ́ЛИМ-САМОЛІ́Т (~а-~льота), чол., фольк. Чарівний килим, що сам може літати, переносячи персонажів казки в будь-яке місце. — Найчастіше, пам'ятаю, любила я слухати про килим-самоліт (Олесь Донченко, VI, 1957, 128).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 149.

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Zavada

  • Posts: 3056
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
Reply #4 on: December 27, 2018, 17:10
КИ́ЛИМ-САМОЛІ́Т
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 149.

А горе-редактори не думають, що слід дещо перевіряти.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53862
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #5 on: December 27, 2018, 23:19
Самолітак
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41374
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #6 on: December 28, 2018, 03:09
Ні, ну не «килим-гелікоптер» же. Якби українцеві доавіаційних часів трапився на очі той «килим-літак», він би подумав, що це такий летючий килим — та й усе.

У часи, коли я ще читав «Малятко» й «Барвінок», килими-літаки вже були цілком ходовими (а килимів-самольотів у тогочасних україномовних дитячих виданнях якось і не пригадую). Якщо це й гіперкорекція, то вже більш-менш задавнена.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline From_Odessa

  • Posts: 44111
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #7 on: December 28, 2018, 03:46
Для мене "килим-літак" звучить нормально, а "килим-самоліт/самольот" здається русизмом. В будьякому випадку, я думаю, що це далеко не завжди гіперкореція, якщо взагалі колись вона. Просто для багатьом людям знайомо лише слово "літак", ось вони таким чином й пишуть/говорять.

А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові? Й яке сдово частіше використовується носіями різних діалектів для позначення цього об'єкту?
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53862
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #8 on: December 28, 2018, 09:56
Для мене "килим-літак" звучить нормально, а "килим-самоліт/самольот" здається русизмом.

Нужно все слова заменить. Чтобы не сдавалось. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2965
Reply #9 on: December 28, 2018, 10:18
Для мене "килим-літак" звучить нормально, а "килим-самоліт/самольот" здається русизмом.

Нужно все слова заменить. Чтобы не сдавалось. :yes:

Літайсам.  :green:

Online DarkMax2

  • Posts: 46615
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #10 on: December 28, 2018, 10:48
У часи, коли я ще читав «Малятко» й «Барвінок»
Ну, я б і не очікував від журнальчиків високий рівень редактури.
А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові?
Є. Я ж словник цитував.
Пошук серед гугль-книжок:
Килим-самоліт: 13 600,
Килим-літак: 3 020,
літай-килим: 1 300.

Як я казав, само-якась-дія - стандартна назва для чарівного предмета. Діжа-самопіч, міч-самосіч.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #11 on: December 28, 2018, 14:17
Килим-літак!
Offtop
Килим-винищувач-бомбардувальник...
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53862
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #12 on: December 28, 2018, 14:40
Килим-винищувач-бомбардувальник...

Во-во…
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline SIVERION

  • Posts: 10046
  • Gender: Male
  • :)
Reply #13 on: December 28, 2018, 14:48
Краще тодi вже килим-лiтач
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41374
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #14 on: December 28, 2018, 14:52
міч-самосіч.
Не меч, а міч?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Reply #15 on: December 28, 2018, 14:56
У часи, коли я ще читав «Малятко» й «Барвінок»
Ну, я б і не очікував від журнальчиків високий рівень редактури.
А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові?
Є. Я ж словник цитував.
Пошук серед гугль-книжок:
Килим-самоліт: 13 600,
Килим-літак: 3 020,
літай-килим: 1 300.

Як я казав, само-якась-дія - стандартна назва для чарівного предмета. Діжа-самопіч, міч-самосіч.
Високий чи не високий, але в 80-х  килим-літак був у дитячих журналах і книжках повсюдно, а самоліт сприймався чи то як русизм, чи то як архаїзм. Було б непогано подивитися статистику по роках — коли який варіант у книжках переважав.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Zavada

  • Posts: 3056
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
Reply #16 on: December 28, 2018, 14:57
А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові?
Є. Я ж словник цитував.
Пошук серед гугль-книжок:
Килим-самоліт: 13 600

Це, мабуть, по обох частинах слова сумарно.
А килим-самоліт — кількадесят.

(Google) "Килим-самоліт"

Яке слово частіше використовується носіями різних діалектів для позначення цього об'єкту?

Хтозна...
Є слова європлян і вороплян.

(Google) літак


В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41374
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #17 on: December 28, 2018, 14:59
Є слова європлян і вороплян.
План євроінтеграції та його практична реалізація? ;D
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Online DarkMax2

  • Posts: 46615
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline oveka

  • Posts: 1204
  • Gender: Male
Reply #19 on: December 28, 2018, 16:42
В моєму дитинстві, дуже давно, ніяких літаків не було - тільки самольоти. Руські в селі тоді ще не жили, рудники (шахти) були далеко - отже не привнесене слово.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: