Думки про вдосконалення українського алфавіту

Автор Cunning linguis1, сентября 10, 2004, 15:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lugat

Цитата: Pawlo от ноября 15, 2012, 14:31
Сто відсотків краще. Але навіть відразу після Помаранчевої революція перший уряд зарубав спробу деяких авторів на радостях відновити "проєктантські" потуги. Мабуть  і зараз заруба.
А цо то єст "проєктантські" потуги?  :what:

DarkMax2

Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 18:35
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 14:40
Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 13:27
В польській, до речі, не кемія, а chemia — «х» и не «к».
А я про що? Саме про це.
th - т [tʰ] / ѳ [θ]
ch - к [kʰ] / х [х]
ph - п [pʰ] / ф [f]
А у нас одна літера не зі свого часу, а значить це не "класичне читання", а польське.
Хай навіть хоч німецьке, хоч чеське, зате ch — х,  ph — ф, а th — т. Не будемо ж ми знову перекривляти грецьку вимову θ як ф!
Будемо, бо то найближчий відповідник. Я вже демонстрував на англійських діалектрах, що th -> f.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 15, 2012, 17:34
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 16:44
Цитата: Python от ноября 15, 2012, 16:43
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 14:57
Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 13:27
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 12:54
До речі, досі не ясно чому любителі етерів читають хімію не як кемія. Підміна понять? Заміна давньогрецької польською?
В польській, до речі, не кемія, а chemia — «х» и не «к». Пересмикінґ детектед.
Якщо "етерці" читають іту як ету, фіту як тету, то і хі вони мають читати як кі. Ось я до чого.
Як кхі. А фі — як пхі чи пфі.
придихання нашим вухом не сприймається.
Тобто, у греків тепер буде «пі як наше пе» і «пі як наше еф»?
Не хвилюйтеся, я ворог усіляких Пилипинів.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 18:37
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 14:41
Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 13:19
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 13:00
Літери ще не мова  ;)
А що ж тоді мова? Бовкання язиком?  :what:
Саме так. Мова і без писемності мовою залишається.
Не високої ж думки вашець про мову!  :green:
Чи Ви.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 18:41
Будемо, бо то найближчий відповідник. Я вже демонстрував на англійських діалектрах, що th -> f.
Так з нас жеж люди сміятимуться!  :uzhos:
Не бачив я отих анґлійських діелектрів.  :srch:


Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 18:44
Не хвилюйтеся, я ворог усіляких Пилипинів.
А пилипинці тим часом мають ту ж таки проблему, що й наші предки часів козаччини — нема в їхній мові звуку, з якого починається назва їхньої країни, придумана іспанськими колоністами. У випадку наших предків, плутанина між літерами Ф/П працювала обидва боки (згадується, наприклад, «фирмамент» замість «перманент» в одному зразку староукраїнського віршування).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Pawlo от ноября 15, 2012, 14:31
після Помаранчевої революція перший уряд зарубав спробу деяких авторів на радостях відновити "проєктантські" потуги.
І правильно зробив.  Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Supervisor

Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:24Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Починати треба зі словників. Наразі без жлобського суржику не можна навіть на побутові теми порозмовляти.

LUTS

Цитата: Supervisor от ноября 15, 2012, 19:49
Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:24Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Наразі без жлобського суржику не можна навіть на побутові теми порозмовляти.
Як не можна?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: Supervisor от ноября 15, 2012, 19:49
Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:24Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Починати треба зі словників. Наразі без жлобського суржику не можна навіть на побутові теми порозмовляти.
Так проблема словників — не в тому, що в них слів бракує, а в тому, що слова ці в половині випадків відірвані від повсякденної мовної практики — на відміну від «жлобського суржику». Словникарі займаються не збиранням/упорядкуванням фактичного мовного матеріалу, а лінгвоконструкторством.

І гірше всього, що будь-яка правописна чи термінологічна реформа української мови лише поглиблює провалля між розмовною мовою (яку дехто вже сприймає як окрему мову, відмінну від української) й літературною.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Supervisor от ноября 15, 2012, 19:49
Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:24Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Починати треба зі словників. Наразі без жлобського суржику не можна навіть на побутові теми порозмовляти.
:fp:
Згадав чомусь рознім/роз'єм.
Там аргументація була така: в українській мові немає роз'ємати, а тому роз'єм то суржик. Ось тільки російською рознімати ВНЕЗАПНО оказалось звучит как разнимать. И почему же тогда не разним? Бред, а не аргументация.
Об'єм, роз'єм, ємність - усе системно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: LUTS от ноября 15, 2012, 19:57
Цитата: Supervisor от ноября 15, 2012, 19:49
Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:24Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Наразі без жлобського суржику не можна навіть на побутові теми порозмовляти.
Як не можна?
Ще як можна. Я з колишньою спілкуюся виключно літературною українською, хоча ми живемо в російськомовному середовищі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Supervisor

Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 20:11
Ще як можна. Я з колишньою спілкуюся виключно літературною українською, хоча ми живемо в російськомовному середовищі.
Пропылесось в моей комнате.
Перекладіть будь-ласка.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Supervisor от ноября 15, 2012, 20:36
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 20:11
Ще як можна. Я з колишньою спілкуюся виключно літературною українською, хоча ми живемо в російськомовному середовищі.
Пропылесось в моей комнате.
Перекладіть будь-ласка.
Я б сказав «Пропилосось у моїй кімнаті». Чи Ви пропонуєте щось назразок «пропилосмокай», «пропилосмокчи»?..
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Supervisor от ноября 15, 2012, 20:35
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 20:04
Об'єм
немає такого слова - є обсяг
І хіба обсяг використовується для позначення фізичної величини? Здається, сфера його застосування обмежується якимись суто абстракними обсягами, напр., «твір обсягом 1230 друкованих сторінок».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 18:40
Цитата: Pawlo от ноября 15, 2012, 14:31
Сто відсотків краще. Але навіть відразу після Помаранчевої революція перший уряд зарубав спробу деяких авторів на радостях відновити "проєктантські" потуги. Мабуть  і зараз заруба.
А цо то єст "проєктантські" потуги?  :what:
Так зміни в дусі правописа Скрипника.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от ноября 15, 2012, 20:48
Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 18:40
Цитата: Pawlo от ноября 15, 2012, 14:31
Сто відсотків краще. Але навіть відразу після Помаранчевої революція перший уряд зарубав спробу деяких авторів на радостях відновити "проєктантські" потуги. Мабуть  і зараз заруба.
А цо то єст "проєктантські" потуги?  :what:
Так зміни в дусі правописа Скрипника.
Причому, самого Скрипника при цьому не читаючи.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:24
Цитата: Pawlo от ноября 15, 2012, 14:31
після Помаранчевої революція перший уряд зарубав спробу деяких авторів на радостях відновити "проєктантські" потуги.
І правильно зробив.  Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Цілком з вами згоден. 
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Lugat

Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 14:41
Цитата: Lugat от ноября 15, 2012, 13:19
Цитата: DarkMax2 от ноября 15, 2012, 13:00
Літери ще не мова  ;)
А що ж тоді мова? Бовкання язиком?  :what:
Саме так. Мова і без писемності мовою залишається.
І яка ж користь людству від безписемної мови, яка не має запису всього нажитого й пережитого?
Ерґо: писемна мова є невіддільною складовою мови взагалі.


Pawlo

Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:57
Цитата: Supervisor от ноября 15, 2012, 19:49
Цитата: Python от ноября 15, 2012, 19:24Починати українізацію з «проєкту» — все одно, що починати ремонт автомобіля зі встановлення на ньому ракетних двигунів.
Починати треба зі словників. Наразі без жлобського суржику не можна навіть на побутові теми порозмовляти.
Так проблема словників — не в тому, що в них слів бракує, а в тому, що слова ці в половині випадків відірвані від повсякденної мовної практики — на відміну від «жлобського суржику». Словникарі займаються не збиранням/упорядкуванням фактичного мовного матеріалу, а лінгвоконструкторством.

І гірше всього, що будь-яка правописна чи термінологічна реформа української мови лише поглиблює провалля між розмовною мовою (яку дехто вже сприймає як окрему мову, відмінну від української) й літературною.
Ви у принципі праві. але усе таке якось не того. Ну тобто якось не дуже приємно якщо просто оголосити мову з половиною російських слів українською і на тому зупинитись.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Supervisor

Проєкт, дійсно так і треба, бо project. Але це не означає, що потрібно: бльок, наційональний, діялект і т.д.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр