Автор Тема: Думки про вдосконалення українського алфавіту  (Прочитано 421887 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Elischua

  • Сообщений: 4800
  • Пол: Мужской
Ссавців — замінимо на смоктунів.  :umnik:
Смок - насос(рос.)
Зі словника 20-х років.
Запропонуйте свій варіант, якщо пилосмок не подобається. Можна Вакуум, як у чехів, поляків.

Cėxiscuy ‘hoover’ zofouty(zofonty) ‘vysavač’, leadiscuy(lendiscuy) – ‘odkurzacz’. Neigēdinu ‘vacuum’.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48342
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Здається мені, що людина не розуміє що є суржик і чим він не є.

А до смоків довіри немає, бо більшість тоді їх і побачити не встигли.

А ссе->сосе - це наша рідна "повноголосність" східнослов'янська.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 49780
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Взагалі ж, я дотримуюсь думки, що єдиний критерій правильності чи неправильності слова — тривала практика його вживання. Чи можна вважати українським слово, якого більшість українців не знають, не вживають, не розуміють, навіть якщо воно побудоване з питомих українських коренів? Чи, тим більше, якщо слово взагалі запозичене, щоб замінити давно вже засвоєний мовою русизм? Пилосмок, як не крути, похідними словами в українській мові ще не обріс, і пилосмоком ми неминуче будемо пилососити — бо не знаємо, як сказати інакше українською.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн Elischua

  • Сообщений: 4800
  • Пол: Мужской
Здається мені, що людина не розуміє що є суржик і чим він не є.

А до смоків довіри немає, бо більшість тоді їх і побачити не встигли.

А ссе->сосе - це наша рідна "повноголосність" східнослов'янська.

Se nē 'pulnogolosu', ale moina[minɑ] 'sīlinayogo' ī 'slabukayogo' yerou.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48342
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Здається мені, що людина не розуміє що є суржик і чим він не є.

А до смоків довіри немає, бо більшість тоді їх і побачити не встигли.

А ссе->сосе - це наша рідна "повноголосність" східнослов'янська.

Se nē 'pulnogolosu', ale moina[minɑ] 'sīlinayogo' ī 'slabukayogo' yerou.
Я ж не лінгвіст :) дякую.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Elischua

  • Сообщений: 4800
  • Пол: Мужской
Здається мені, що людина не розуміє що є суржик і чим він не є.

А до смоків довіри немає, бо більшість тоді їх і побачити не встигли.

А ссе->сосе - це наша рідна "повноголосність" східнослов'янська.

Se nē 'pulnogolosu', ale moina[minɑ] 'sīlinayogo' ī 'slabukayogo' yerou.
Я ж не лінгвіст :) дякую.
Anī ya. :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48342
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Взагалі ж, я дотримуюсь думки, що єдиний критерій правильності чи неправильності слова — тривала практика його вживання. Чи можна вважати українським слово, якого більшість українців не знають, не вживають, не розуміють, навіть якщо воно побудоване з питомих українських коренів? Чи, тим більше, якщо слово взагалі запозичене, щоб замінити давно вже засвоєний мовою русизм? Пилосмок, як не крути, похідними словами в українській мові ще не обріс, і пилосмоком ми неминуче будемо пилососити — бо не знаємо, як сказати інакше українською.
Частково згоден з Вами.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

В польській, до речі, не кемія, а chemia — «х» и не «к».
А я про що? Саме про це.
th - т [tʰ] / ѳ [θ]
ch - к [kʰ] / х [х]
ph - п [pʰ] / ф [f]
А у нас одна літера не зі свого часу, а значить це не "класичне читання", а польське.

 :D Зразок харЬківського уніяцтва?
Харьків, до речі, таки писали колись  8-)
Я за чинну подвійну норму т/ф. Вона досить логічна та відображає історичний розвиток нашої мови: від прямого запозичення у візантійців до опосередкованого через сучасну наукову латину.
А аль хімію виправляти немає сенсу.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Смок - насос(рос.)
А польською „smok” — це щось на кшалт дракона.
Здається, десь я бачив чи то в українських народних казках, чи то в класиці ХІХ ст. «смок» або «цмок» у значенні «змій»...
А ще є смог  ;) пихтить, бач, багато змій  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Смок - насос(рос.)
А польською „smok” — це щось на кшалт дракона.
І у південних слов'ян теж.  :umnik:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Взагалі, я за пилосмок…
Ссавців — замінимо на смоктунів.  :umnik:
Правильно! Тролити людей, що недооцінюють можливості української мови та її термінології  :UU:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Проєкт, дійсно так і треба, бо project. Але це не означає, що потрібно: бльок, наційональний, діялект і т.д.
Згоден. Етимологія це добре. Власне "проєкт" це те єдине правильне, що є у Проєкті  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Об'єм
немає такого слова - є обсяг
:fp: різні поняття. До речі, ось обсяг не перекладеш на російську.  :smoke:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Але це не означає, що потрібно: бльок, наційональний, діялект і т.д.
:yes: Згоден, бо ще перверзія гіперкорекції. Навіщо з напівм’якого середньоевропейського, яким і є український «л», робити м’який? Про це вже була розмова.
:+1:  ;up: Радий, що у Вас є добрі думки.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Lugat

  • Сообщений: 13913
  • Пол: Мужской
А польською „smok” — це щось на кшалт дракона.
І у південних слов'ян теж.  :umnik:
Це у нас на півдні, чи шо?  :what:

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48342
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Ще як можна. Я з колишньою спілкуюся виключно літературною українською, хоча ми живемо в російськомовному середовищі.
Пропылесось в моей комнате.
Перекладіть будь-ласка.
Проблема у мисленні російськими поняттями, а не в українській мові.
Є мови, у яких є слово на позначення зворотньої сторони коліна. І що?
Правильно буде: "Візьми пилосос/пилосмок і прибери у моїй кімнаті".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Lugat

  • Сообщений: 13913
  • Пол: Мужской
:+1:  ;up: Радий, що у Вас є добрі думки.
Та я добрий, тільки прикалуюсь.  :-[

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48342
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
А польською „smok” — це щось на кшалт дракона.
І у південних слов'ян теж.  :umnik:
Це у нас на півдні, чи шо?  :what:
Чого у нас? На Балканах. Колись десь читав. Цікавлюся міфологією. Словацькою змок.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

До речі, а Вас не турбує що Жак та Жорж мають однакову ж? Адже там J та G!!! О, горе!  ;D
Якщо G зазнало палаталізації й перейшло в шиплячу, його можна передати як ґь — Ґьорґь, Ґєральд, Лос-Анґєлес.
Нащо так?
Розвиток укр. мови ж такий був: Ґ -> Г, ГЬ -> Ж. Ніґька? :)
Це Й -> Ж для нас не природно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Lugat

  • Сообщений: 13913
  • Пол: Мужской
Розвиток укр. мови ж такий був: Ґ -> Г
Ґ в Г
а Г в нічого…  :tss:
Є, є така тенденція: великоо, замість великого, оо замість ого, Анна замість Ганна, ей замість гей, айда замість гайда…
Дивно, що й в івриті такий же сам процес. Та й греки з часом позбулися придихання, типу нашого Г.

Словацькою змок.
У словнику Д. Коллара:
Цитировать
zmok -a 1 домовой
2 (nadávka) сморчок
chodí ako zmok он как мокрая курица
:donno:

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48342
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Розвиток укр. мови ж такий був: Ґ -> Г
Ґ в Г
а Г в нічого…  :tss:
Є, є така тенденція: великоо, замість великого, оо замість ого, Анна замість Ганна, ей замість гей, айда замість гайда…
Дивно, що й в івриті такий же сам процес.
Ну може вже є, а раніше було навпаки. Моя бабця он і до новітньої Мівіни г втулила: Мигвина.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Словацькою змок.
У словнику Д. Коллара:
Цитировать
zmok -a 1 домовой
2 (nadávka) сморчок
chodí ako zmok он как мокрая курица
:donno:
(wiki/ru) Змей_Горыныч
Правте смело (с)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Lugat

  • Сообщений: 13913
  • Пол: Мужской
Ну може вже є, а раніше було навпаки. Моя бабця он і до новітньої Мівіни г втулила: Мигвина.
Бабці й Гамерика кажуть. Це, так би мовити, назло сучасним тенденціям.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48342
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Будемо, бо то найближчий відповідник. Я вже демонстрував на англійських діалектрах, що th -> f.
Так з нас жеж люди сміятимуться!  :uzhos:
Не бачив я отих анґлійських діелектрів.  :srch:
(wiki/en) Th-fronting
І, до речі, де з нас сміються?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: