Author Topic: Фемінітив  (Read 3436 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 46902
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #25 on: November 16, 2018, 12:18
psychoanalyst

Это что ещё такое? :what:
Всё правильно, чё.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #26 on: November 16, 2018, 12:18
psychoanalyst

Это что ещё такое? :what:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/psychoanalyst
:green: Нащо нам ті анал....?

 Розберидуша і розберидушка.
душорозбірниця.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3162
Reply #27 on: November 16, 2018, 12:30

Душорозбірниця мені не до душі.

Я подобаю такі слова:

Вернитополя та Рвидріт
До нас у місто завітали.
Гостей шанованих таких
Років ще тридцять не чекали

Offline Zavada

  • Posts: 3453
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
Reply #28 on: June 7, 2019, 13:33
Quote from: Святослав Шеремет
Практична мовна потреба у фемінітиві на позначення осіб, які перебувають на міністерській посаді, полягає в тому, щоб правильно відмінювати прізвища. Адже прізвище та ініціали особи не завжди говорять про її стать і таким чином не дають можливості визначити правильне відмінювання (якщо Яресько — чоловік, то в родовому — «Яреська», а якщо жінка — то в родовому «Яресько»; якщо Сіґурдардоттір — чоловік, то в родовому додається закінчення <–а>, якщо жінка — то не додається). Отже, на наш погляд, вживання фемінітива є обов’язковим у всіх випадках, коли прізвище не дозволяє визначити стать особи або є оманливим щодо статі.

Святослав Шеремет, котрий позиціонує себе як як спеціаліста з перекладу й ґендерно чутливого мовлення, не розуміє, що -доттір не може бути чоловіком.

Quote from: Святослав Шеремет
Я особисто схильний у випадку зі словом «міністр»:
1) вважати слово «міністр» не нейтралітивом, а маскулінітивом, виходячи з його походження від початкового латинського маскулінітива <minister>, а головним чином — виходячи з практичної мовної потреби;
2) вважати, що в українській мові слово «міністр», запозичене з латини через французьку, субстаціювалося, тобто втратило вихідні морфологічні ознаки, включно зі своїм латинським маркером чоловічого роду, і, виходячи з цього, творити фемінітив на базі основи морфологічної основи <міністр>;
3) у формах фемінітива надати перевагу варіантові «міні́стерка» (з наголосом на другому складі), утвореному шляхом відновлення проміжної літери <e> в основі слова та додання української фемінітивної морфеми <–ка>.
Що ж можна сказати про інші варіанти фемінітивів від «міністр»? Розберімося:
a) «Пані міністр». — Прийнятний виключно з додатком «пані», який в цьому варіанті виступає єдиним ґендерним маркером. Приклад: «пані міністр фінансів Яресько».
b) «Міністриня». — Прийнятний для побутового мовлення, але не для офіційного стилю й не для публіцистичного (тобто не для стилю, вживаного в засобах масової інформації). Приклад: «наша міністриня Яресько є громадянкою Канади». Також прийнятно для іронічного контексту.
c) «Міністрикс». — Неправильний варіант, утворений за допомогою фемінітивного суфікса <–икс> (латиницею <–ix>) — як у слові «домінатрикс» — «жінка, яка домінує». Варіант «міністрикс» неправильний тому, що наведений суфікс застосовується у словотворенні на заміну латинського маскулінітивного суфікса <–ator> (як у слові dominator), якого у вихідному слові «міністр» немає й ніколи не було.
d) «Міністеро́ва». — Це гарний варіант на позначення дружини міністра. Приклад: «Погляньте! Оце пані міністреро́ва, дружина Клімікіна».
e) «Міністре́са», або «міністри́са». — Цей варіант був би прийнятним, якби він укорінився в оригінальній мові (французькій), але цього не сталося — й ми не радимо до нього вдаватися.




В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #29 on: June 7, 2019, 13:39
А звідки цитата?
І пан ще не знає, що -ікс адаптується як -иса.
І в міністрові у нього Е зайва.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Zavada

  • Posts: 3453
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Offline Lodur

  • Posts: 36335
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Reply #31 on: June 7, 2019, 16:54
Святослав Шеремет, котрий позиціонує себе як як спеціаліста з перекладу й ґендерно чутливого мовлення, не розуміє, що -доттір не може бути чоловіком.
То ви відстали від життя. ;D
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Бенни

  • Posts: 1352
Reply #32 on: June 8, 2019, 11:43
На пять тысяч лет?

Quote
Шикхандин, все в битве крушащий преграды,
Родившийся девочкой отпрыск Друпады.

Offline Zavada

  • Posts: 3453
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
Reply #33 on: August 27, 2020, 17:25
Міністерство економіки внесло зміни у «Класифікатор професій», дозволивши за бажанням використовувати фемінітиви.

Про це йдеться у наказі міністра економіки Ігоря Петрашка.

Так, в основних положеннях Класифікатора йдеться, що «професійні назви робіт наводяться у чоловічому роді, окрім назв, які застосовуються виключно у жіночому роді (економка, нянька, покоївка, сестра-господиня, швачка)».

Але тепер є можливість за бажанням використовувати фемінітиви.

«За потребою користувача при внесенні запису про назву роботи до кадрової документації окремого працівника, професійні назви робіт можуть бути адаптовані для означення жіночої статі особи, яка виконує відповідні роботи. Наприклад, інженер — інженерка, верстатник широкого профілю — верстатниця широкого профілю, соціолог — соціологіня (насправді правильно соціологиня — ред.)», — йдеться в наказі.

https://tinyurl.com/y52t5x9u

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46330
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #34 on: August 27, 2020, 18:03
Текст наказу показує, що до грамотного використання фемінітивів держава поки що не готова.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #35 on: August 27, 2020, 21:59
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=wZxv3NcDLms" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=wZxv3NcDLms</a>
От членка була б закономірною. Про хибність членкині я вже не раз писав.
До речі, в правопис вписали хибну тезу про -ець: насправді парою до -ець є не -чиня, а -(н)иця: мисливиця, виборниця, видавниця, продавниця (у словниках 19 ст.) тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #36 on: August 28, 2020, 08:59
За посиланням цікавий відгук на книжку

Архангельська А. Femina cognita. Українська жінка у слові й словнику. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2019. — 444 с. (Серія «Студії з українського мовознавства»). — ISBN 978-988-489-480-4.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #37 on: August 28, 2020, 12:08
Схоже, пошук у гуглекнижках покращили. З нагоди запровадження -чиня вчергове загуглив закономірну продавницю - повно результатів у старих книжках.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Drundia

  • Posts: 5669
  • Gender: Male
Reply #38 on: September 10, 2020, 19:53
Я за безсуфіксні утворення: юриста, психоаналітика, міністра. Їх ще можна вживати в обох родах.

Offline LUTS

  • Posts: 28173
  • Gender: Male
Reply #39 on: September 10, 2020, 19:58
юриста, психоаналітика, міністра
В якості фемінітивів? Серйозно?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Drundia

  • Posts: 5669
  • Gender: Male
Reply #40 on: September 10, 2020, 22:13
Ну звісно, а як же. Тоді вони не виглядатимуть другосортними похідними.

Offline LUTS

  • Posts: 28173
  • Gender: Male
Reply #41 on: September 10, 2020, 23:23
Ну звісно, а як же. Тоді вони не виглядатимуть другосортними похідними.
Ага. Просто виглядатимуть ніби чоловічого роду в родовому відмінку. Це ж вам не есперанто якесь.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Sandar

  • Posts: 8329
  • Gender: Male
Reply #42 on: September 11, 2020, 02:49
Ну звісно, а як же. Тоді вони не виглядатимуть другосортними похідними.
Фемінітиви завжди похідні і другосортні. Така їхня природа, а граматичні феміністки, хаха, навіть не звертають на це уваги))

Offline Drundia

  • Posts: 5669
  • Gender: Male
Reply #43 on: September 11, 2020, 20:17
Ага. Просто виглядатимуть ніби чоловічого роду в родовому відмінку. Це ж вам не есперанто якесь.
Такі загальні назви в мові є. Також є збіг більшості форм множини.

Offline LUTS

  • Posts: 28173
  • Gender: Male
Reply #44 on: September 11, 2020, 20:20
Ага. Просто виглядатимуть ніби чоловічого роду в родовому відмінку. Це ж вам не есперанто якесь.
Такі загальні назви в мові є. Також є збіг більшості форм множини.
Найважливіше, що слів таких нема, а є усталені інші.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46330
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #45 on: September 11, 2020, 22:04
Усталеність усталених фемінітивів підривається тим, що багато з них сприймаються як суто розмовні. Звідси й запит на -инь та -ес, маркованих як щось більш високостатусне, ніж -ка, -иця чи, тим більше, -иха.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline LUTS

  • Posts: 28173
  • Gender: Male
Reply #46 on: September 11, 2020, 22:19
Як приклад ваших слів.
чому зараз вульгарну акторку просувають.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46330
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #47 on: September 11, 2020, 23:12
Як приклад ваших слів.
чому зараз вульгарну акторку просувають.
Мабуть, щоб не придиралися до «росіянізму», що вживався раніше.
При цьому, «журналістка» подекуди вже мутує в «журналісткиню», наприклад. Зміни заради змін?..
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Drundia

  • Posts: 5669
  • Gender: Male
Reply #48 on: September 13, 2020, 15:04
При цьому, «журналістка» подекуди вже мутує в «журналісткиню», наприклад. Зміни заради змін?..
Безперечно, бо за кілька років кожен хвемінітив перетворюється на вульґарно-сексистське слово, бо ж так утворений.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46330
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #49 on: September 13, 2020, 20:24
При цьому, «журналістка» подекуди вже мутує в «журналісткиню», наприклад. Зміни заради змін?..
Безперечно, бо за кілька років кожен хвемінітив перетворюється на вульґарно-сексистське слово, бо ж так утворений.
Гадаю, «за кілька років» фемінітив як явище цілком може перетворитись на «інструмент гноблення жінки, штучно насаджений чоловіками-сексистами». І не заперечиш...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: