Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"chamois" по-итальянски

Автор zwh, ноября 6, 2018, 14:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  7, 2018, 14:11
Цитата: zwh от ноября  7, 2018, 13:32
А чё значит хвостик у "с"? Шепелявость?

Это из чувашской азбуки, но там она значит [ɕ], т. е. альвео-палатальный, я её употребил в значении альвеолярного (хотя там переход был постепенный от [s̪] к [ʂ]).

Аа, ну, т.е. примерно /щ/... А почему в конце этой тирады опять появляется "сх"? Где-то разве в него опять переходит?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Цитата: Bhudh от ноября  7, 2018, 14:23
Цитата: zwh от ноября  7, 2018, 14:21ну, т.е. примерно /щ/
Альвеолярный /s/ — это не /щ/.
А к чему он ближе? (Я все-таки относительно тугоух.)

Awwal12

Цитата: zwh от ноября  7, 2018, 14:24
Цитата: Bhudh от ноября  7, 2018, 14:23
Цитата: zwh от ноября  7, 2018, 14:21ну, т.е. примерно /щ/
Альвеолярный /s/ — это не /щ/.
А к чему он ближе? (Я все-таки относительно тугоух.)
Это английский [s].
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Bhudh

К дентальному /s/ он ближе. Вам трудно кончик языка поднять, что ли?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Цитата: Bhudh от ноября  7, 2018, 14:26
К дентальному /s/ он ближе. Вам трудно кончик языка поднять, что ли?
Ну вот слово "дентальный" хоть понятно! А то -- "альвеолярный", "эпистолярный"...

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от ноября  6, 2018, 15:47
Думаю, людям непривычно использовать Щ в словах неславянского происхождения.
Вот, например, персонаж Vashj, которую переводчики следали Вайши (j>i). Очевидно, что тут через шдж пытались записать щ.
Ващь.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр