Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Латиница для киргизского языка

Автор Libo, октября 21, 2018, 07:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Акбаш

Цитата: Hellerick от октября 29, 2018, 03:42
Если в интервокальной позиции в языке могут быть и Ң, и ҢГ, и НГ
НГ нету, нг звучит ңг: күн > күнгө > [күңгө]. Логично бы писать два gg: kün > künggö.

Акбаш


Акбаш

Цитата: Beksultan от октября 29, 2018, 10:56
Получились две одинаковые фразы. И как их различать?
По контексту. В киргизском нет что ли больше омонимом/омографов/омофонов? Как вы их различаете? Искусственных примеров в искусственных ситуациях можно выдумать сколько угодно.
(P.S. enge ~ engge.)


Basil

Цитата: Акбаш от октября 29, 2018, 20:47
По факту эта система давно уже применяется киргизскими картографами.
https://www.advantour.com/kyrgyzstan/map.htm
Эта система?   :donno:

Жаңы Ноокат = Djany Nookat?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Акбаш


Beksultan

Цитата: Акбаш от октября 29, 2018, 20:40
По контексту
- если составитель письменности призывает опираться на контекст, то это, по-моему, провал.

Beksultan

Цитата: Акбаш от октября 29, 2018, 20:36
күн > күнгө > [күңгө]. Логично бы писать два gg: kün > künggö
- то есть некое правило добавится, которое школьникам придется зубрить? Да еще и выражения "на солнце" (күнгө) и "рабыне" (күңгө) по такой системе станут неразличимыми? Мазохизм какой-то...

Hellerick

Объективно, Ң в тюркских языках это самостоятельный независимый звук, которому требуется самостоятельное независимое отображение.
Теоретически, раз уж диграфы SH, CH вводят идею 'диакритической' H, то можно для Ң приспособить диграф NH (такой есть в португальском). Но этот звук встречается в длинных словах, которые совсем не хочется делать еще длиннее.

Libo

Цитата: Hellerick от октября 30, 2018, 05:25
Теоретически, раз уж диграфы SH, CH вводят идею 'диакритической' H, то можно для Ң приспособить диграф NH (такой есть в португальском). Но этот звук встречается в длинных словах, которые совсем не хочется делать еще длиннее.

Ну так у меня в компромиссном варианте сделано. Да, тексты будет длиннее(Чыңгыз превратится в Chynhgyz), но на то и компромиссы.

Hellerick

Как насчет "немецкого варианта", когда диакритика есть, но принят и стандартный способ избавления от нее (ß=SS, Ä=AE, Ö=OE, Ü=UE)?

Libo

Цитата: Hellerick от октября 30, 2018, 05:37
Как насчет "немецкого варианта", когда диакритика есть, но принят и стандартный способ избавления от нее (ß=SS, Ä=AE, Ö=OE, Ü=UE)?

Будут тогда такие слова как oeroeoen, toeoe, sueloeoesuen и так далее.

Libo

Есть один, совсем "дикий" вариант. В компромиссном варианте не используются буквы Q и W. Тогда можно вместо Ү писать W, это ещё более-менее приемлимо, и вместо Ө - Q, а вот это уже издевательство над латиницей. Зато тогда 26 букв латиницы без всяких диакритик. Выглядеть это будет так:

Avstrija Jevropadagy ekonomikasy cogorku denhgeelde qnwkkqn qlkq. Ichki dwnh produktsijasynyn kishi bashyna bqlwshtwrgqndq cyjyrma eki minh dollardan (AKSh) tuura kelip, dwjnqdqgw enh baj on besh qlkqnwn kataryna kiret.
Taryx
Qrqqn, tqq, swlqqswn.

Hellerick

Цитата: Libo от октября 30, 2018, 05:40
Цитата: Hellerick от октября 30, 2018, 05:37
Как насчет "немецкого варианта", когда диакритика есть, но принят и стандартный способ избавления от нее (ß=SS, Ä=AE, Ö=OE, Ü=UE)?

Будут тогда такие слова как oeroeoen, toeoe, sueloeoesuen и так далее.

Ну, во-первых, от диакритики предполагается избавляться только, когда это необходимо (например, в Интернет-адресах).
Во-вторых, я раньше предлагал "ленивое" обозначение мягкости (не более одного "умляута" на слово).
Так что Eoroon, teoo, seuloosun.

Beksultan

Цитата: Hellerick от октября 30, 2018, 05:25
то можно для Ң приспособить диграф NH
- а как быть с заимствованными словами, в которых есть сочетание "нх" (бронхит, меланхолия, конхоида)? Ставить "k" перед "h"? Или гласной какой-нибудь разбавить?
Цитата: Libo от октября 30, 2018, 05:46
bqlwshtwrgqndq
- киргизский язык избегает большого количества согласных подряд (не зря же в свое время было решено писать "в Омск" и "в Омске" не "Омскго" и "Омскдо", а "Омскиге" и "Омскиде"), поэтому на таких словах глаз спотыкается очень.


Libo

Цитата: Beksultan от октября 30, 2018, 07:11
Цитата: Hellerick от октября 30, 2018, 05:25
то можно для Ң приспособить диграф NH
- а как быть с заимствованными словами, в которых есть сочетание "нх" (бронхит, меланхолия, конхоида)? Ставить "k" перед "h"? Или гласной какой-нибудь разбавить?

Передавать Х как X, как азербайджанцы и узбеки делают: bronxit, melanxolija, konxoida.

Beksultan

Цитата: Libo от октября 30, 2018, 07:17
Передавать Х как X, как азербайджанцы и узбеки делают: bronxit, melanxolija, konxoida.
- а не лучше ли оставить "h" для "х" (халва, хикая), как в большинстве латинских письменностей принято, а уж для диграфа, обозначающего "Ң", приспособить этот самый "икс", раз уж он "немой". Или "q". Причем мне вариант с "q" нравится больше, какой-то он более логичный что-ли.

Libo

Цитата: Beksultan от октября 30, 2018, 07:22а не лучше ли оставить "h" для "х" (халва, хикая), как в большинстве латинских письменностей принято, а уж для диграфа, обозначающего "Ң", приспособить этот самый "икс", раз уж он "немой". Или "q". Причем мне вариант с "q" нравится больше, какой-то он более логичный что-ли.

Тогда у вас слово схема/shema может прочестся как шема.

Beksultan

Цитата: Libo от октября 30, 2018, 07:27
Тогда у вас слово схема/shema может прочестся как шема.
- ну это да, резонно. Я, правда, в старых учебниках Тыныстанова видел слово "схема", записанное как "ыскыйма". ;)

Libo

В общем все варианты имеют свои недостатки. Собственно я для этого и открыл тему - пообсуждать достоинства и недостатки разных вариантов. Рано или поздно правительство начнет на эту тему думать и хотелось бы чтобы они посоветовались с лингвистами, чтобы выбрать более менее нормальный вариант.

Libo

Цитата: Beksultan от октября 30, 2018, 07:30
Цитата: Libo от октября 30, 2018, 07:27
Тогда у вас слово схема/shema может прочестся как шема.
- ну это да, резонно. Я, правда, в старых учебниках Тыныстанова видел слово "схема", записанное как "ыскыйма". ;)

Ну если бы мы продолжали слова адаптировать под свою фонетику, то да проблем было бы меньше. Я только одно исконно киргизское слово знаю, которое с х пишется - хан. Да и то относительно него у меня подозрение что его раньше через к произносили.

Beksultan

Можно еще повыпендриваться и использовать икс в его родной ипостаси. То есть будут такие слова:
saxaigan sakal;
axakal;
maxat;
söxööl;
baxaluu dubal;
Axak Temir;
Köp ele mal baxaň bolboibu?
Atasy toxondo bolgondo törölgönü üchün, aty Toxonbai boluptur.
Akcha töxön, kvitanchiany ala kel.
Korxoň, biroo menen koshulup bar.
Men kelgenche balany alaxytyp turchu.
Chaidy böxö ele kuichu.
Mugalimdi uxaňar bolmok.
Soxoiboi oturchu degi!

DarkMax2

Цитата: Libo от октября 30, 2018, 05:32
Цитата: Hellerick от октября 30, 2018, 05:25
Теоретически, раз уж диграфы SH, CH вводят идею 'диакритической' H, то можно для Ң приспособить диграф NH (такой есть в португальском). Но этот звук встречается в длинных словах, которые совсем не хочется делать еще длиннее.

Ну так у меня в компромиссном варианте сделано. Да, тексты будет длиннее(Чыңгыз превратится в Chynhgyz), но на то и компромиссы.
Как перед Г может идти простая Н? Это разные морфемы в "солнце"?
Цитата: Beksultan от октября 30, 2018, 07:22
Цитата: Libo от октября 30, 2018, 07:17
Передавать Х как X, как азербайджанцы и узбеки делают: bronxit, melanxolija, konxoida.
- а не лучше ли оставить "h" для "х" (халва, хикая), как в большинстве латинских письменностей принято, а уж для диграфа, обозначающего "Ң", приспособить этот самый "икс", раз уж он "немой". Или "q". Причем мне вариант с "q" нравится больше, какой-то он более логичный что-ли.
В таблице согласных звук Х в скобках. Его нет в родных словах? Тогда иностранный Х можно адаптировать как К, например.
Цитата: Beksultan от октября 30, 2018, 07:30
Цитата: Libo от октября 30, 2018, 07:27
Тогда у вас слово схема/shema может прочестся как шема.
- ну это да, резонно. Я, правда, в старых учебниках Тыныстанова видел слово "схема", записанное как "ыскыйма". ;)
Таки как К.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Easyskanker

Цитата: Libo от октября 30, 2018, 07:34Ну если бы мы продолжали слова адаптировать под свою фонетику, то да, проблем было бы меньше.
Значит прежде, чем переходить на латиницу, необходимо провести ревизию лексики и адаптировать все заимствования. Заимствования в некоторых языках пишутся как в оригинале, но нигде не произносятся как в оригинале; то, что в среднеазиатских языках по-другому - это навязанная русификация.

Hellerick

В абсолютном большинстве языков заимствованная лексика хоть чем-то да фонетически выделяется. И не надо в этом обязательно видеть навязанность.
Разве что только китайский всё жестко под себя адаптирует.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр