Автор Тема: Латиница для киргизского языка  (Прочитано 15639 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 12974
А ещё е и ɵ. В курсиве ещё ү и у плохо различны.
е не путается, потому что во многих шрифтах неродные буквы выглядят более тонкими, чем родные.

А какой же она в таком случае была?
Ну вот например текст в яналифе:

и современная компьютерная ə:

Видно, что у современной промежуток между верхним закруглением и перекладиной совсем небольшой.

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
В некоторых шрифтах именно такая вытянутая ә появляется - оттого текст пляшущий.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

А какой же она в таком случае была?
Ну вот например текст в яналифе:

и современная компьютерная ə:

Видно, что у современной промежуток между верхним закруглением и перекладиной совсем небольшой.
Ужасно. Никакой эстетики.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 30578
  • Пол: Мужской
Что такое "вjrj" и "kjsj" (в тексте "Aqqala")?

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 12974
Что такое "вjrj" и "kjsj" (в тексте "Aqqala")?
бірі, кісі, т.е. один (из), человек.

Оффлайн Geoalex

  • Сообщений: 22552
  • Пол: Мужской
Ужасно. Никакой эстетики.
Наоборот, красота. Только ŭ выбивается и немного портит, но это уже поздняя поделка, конца 1930-х.
Одна планета ‒ один язык.

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 18583
  • Пол: Мужской
Что такое "вjrj" и "kjsj" (в тексте "Aqqala")?
бірі, кісі, т.е. один (из), человек.
Почему вместо i используется j, а вместо j используется i?

Оффлайн Geoalex

  • Сообщений: 22552
  • Пол: Мужской
Что такое "вjrj" и "kjsj" (в тексте "Aqqala")?
бірі, кісі, т.е. один (из), человек.
Почему вместо i стоит j?
Орфография такая была в 1938-40 гг.
Одна планета ‒ один язык.

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Ужасно. Никакой эстетики.
Наоборот, красота. Только ŭ выбивается и немного портит, но это уже поздняя поделка, конца 1930-х.
:o
Из красивости только антуражный цвет бумаги.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Акбаш

  • Сообщений: 493
А ещё е и ɵ. В курсиве ещё ү и у плохо различны.
е не путается, потому что во многих шрифтах неродные буквы выглядят более тонкими, чем родные.

Именно «некоторых». В большинстве нет. Я даже говорю не о современных компьютерных шрифтах, а о старых книжных. Мне как-то попалась книга на русском (!), где из-за не самой хорошей печати и не лучшего шрифта часть е превратились в ɵ.
Конечно, по контексту можно различить и понять что угодно, но хотелось бы лишний раз глаза не напрягать.

Всё хорошее придумано до нас. Самый оптимальный —  это система BGN/PCGN: ö, ü, j, ch, sh, zh, ng.

Ng -- это кошмар.
Вообще, ни одно буквосочетание там не подходит. Обязательно вызывает конфликты. Ну, только если вы его совсем странным не сделаете.
Приведите примеры конфликтов ch, sh, zh. Только не по одному примеру, а штук десять. Главный я вижу, когда основа заканчивается на н и присоединяются суффикс на г (-га, -ган и т.п.), но по контексту должно быть понятно, что там не ң.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 30578
  • Пол: Мужской
Главный я вижу, когда основа заканчивается на н и присоединяются суффикс на г (-га, -ган и т.п.), но по контексту должно быть понятно, что там не ң.
А больше и не нужно.
Если в интервокальной позиции в языке могут быть и Ң, и ҢГ, и НГ, причем не в каких-то словах-отщепенцах, а во вполне обычных непримечательных киргизских словах, то использование диграфа NG непрактично.

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 18583
  • Пол: Мужской

Онлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48059
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Да, на письме у, ұ и ү хорошо различаются.
ұ и ү должны быть тождественны, если второе пишеться, как q.

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

(wiki/ru) Киргизский_язык#Фонетика
Мысли за кириллицу
м, п, б,
н, т, д, с, з, л, р,
ч, џ, ш,
н̃, к, г, ј,
і/ī, ѵ/ѵ̄, ?/?, у/ӯ,
е/и, ӧ/ẅ, о/ѡ
а/ā
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Для латиницы есть идея!
Цитировать
For example, jaa "rain" < *yağ; bee "mare" (cf. Kazakh biye); too "mountain" < *tağ; döölöt "wealth" < Arabic daulat; uluu "great" < *uluğ; elüü "fifty" < *elliğ.
(wiki/en) Kyrgyz_phonology

Долгие гласные передавать h: jah, toh, uluh.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 18583
  • Пол: Мужской
Долгие гласные передавать h: jah, toh, uluh.
Отлично ;up:

Оффлайн Beksultan

  • Сообщений: 856
jaa "rain"
- "жаа" - это не дождь, а лук (оружие), дождь - это "жаан".

Вариант с заменой "ң" на "ng" мне кажется неудачным.
Возьмем, например, две разные по смыслу фразы -
Цитировать
Мен тыйынды энге албай калдым (Я не взял деньги за клеймо)
Мен тыйынды эңе албай калдым (Я не подцепил монету с земли)
и попробуем записать их латиницей с ң-ng:
Цитировать
Men tyjyndy enge albaj kaldym
Men tyjyndy enge albaj kaldym
Получились две одинаковые фразы. И как их различать?

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
jaa "rain"
- "жаа" - это не дождь, а лук (оружие), дождь - это "жаан".
jah, jahn - прикольно, вот только есть мнение, что долгие в киргизском произносятся несколько раздельно - толи тонически, толи разнослогово, толи через смычку.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Онлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48059
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
jaa "rain"
- "жаа" - это не дождь, а лук (оружие), дождь - это "жаан".
jah, jahn - прикольно, вот только есть мнение, что долгие в киргизском произносятся несколько раздельно - толи тонически, толи разнослогово, толи через смычку.
Влияние орфографии?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Возможно. В любом случае оно несколько отличается от венгерских долгот - где именно долготы. Всё хотел послушать якутский и туркменский - как у них с этим. Но никак не дойду до этого дела.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 18583
  • Пол: Мужской
Есть какие-то специальные записи, где можно послушать киргизские долгие гласные?

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Есть какие-то специальные записи, где можно послушать киргизские долгие гласные?
На Форво немного есть:
https://ru.forvo.com/word/суу/

https://ru.forvo.com/word/жооп_бер/

Прослеживается небольшая система: "раздельно" произносится в сильных позициях, как более-менее долгие в слабых позициях - на конце слова (как в таттуу (но при этом в суу раздельно - видимо слабая позиция не столько в конце слова, но и на непервом слоге)), в соседстве с сонорантом (как в туулган).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: