Author Topic: азербайджанский алфавит  (Read 38052 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Антиромантик

  • Posts: 10917
  • Gender: Male
on: December 5, 2007, 20:58
Собственно, тема. Вопрос такой - если буква q обозначает звук [г], тогда g что?

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
A кто сказал, что "ку" это [г]? Судя по тому, что с этой буквой пишется слово "копейка" - я думаю, что это всё-таки какое-то "к", может вроде эмфатического в арабском?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Роман, вы бы видели, что азербайджанцы на этикетках пишут. «100 qram» и проч.

Q — это г, а G — это гь.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Чайник777

  • Posts: 9631
  • Gender: Male
Судя по тому, что с этой буквой пишется слово "копейка" - я думаю, что это всё-таки какое-то "к", может вроде эмфатического в арабском?
Тут на форуме уже кто-то писал, что увулярный [q] в азербайджанском есть в диалектах, но не в литературном.

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline Аэр

  • Posts: 66
  • Gender: Male
Gg = Ҝҝ (g') - в яналифе Gg
Ğ ğ = Ғғ - в яналифе Ƣ ƣ
Qq = Гг - в яналифе Qq
З.Ы. А я раньше думал, что Ҝҝ (Gg) - это горловое Ққ (как у казахов).

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Мне почему-то помнится, что g и q в яналифе обозначались одинаково.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Jumis

  • Posts: 6473
  • Gender: Male
Q — это г, а G — это гь.

Т.е. "савецкайэ" ГАРА = теперешнему QARA ?? Представляю, как азербайджанские детишки потешаются теперь на уроках английского, когда дело доходит до спряжения get / GOT / GOT(ten)...

З.Ы. Эффект тот же примерно, как от созерцания аватар Аэр'а и Vertaler'а, позиционированных в непосредственной близости друг от друга.
我摆酷
Чем дальше общество отдаляется от правды, тем сильнее оно ненавидит тех, кто ее говорит.

Offline Аэр

  • Posts: 66
  • Gender: Male
Азербайджанский яналиф:

Aa, Bв, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ƣƣ, Hh, Ii, Ьь, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Ɵɵ, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, Ƶƶ

Яналифные Gg, Ƣƣ и Qq читаются также, как и в современной латинице.

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Нда, видимо, не надо всегда полагаться на омниглот.

http://www.omniglot.com/writing/azeri.htm
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Dana

  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Для примера.
Современная латиница:
Bütün insanlar ləyaqət və hüquqlarına görə və bərabər doğulurlar. Onların şüurları və vicdanları var və bir-birlərinə münasibətdə qardaşlıq ruhunda davranmalıdırlar.

Яналиф:
Bytyn insanlar ləjaqət və hyquqlarьna gɵrə və вəraвər doƣulurlar. Onlarьn şyurlarь və viçdanlarь var və вir-вirlərinə mynasiвətdə qardaşlьq ruhunda davranmalьdьrlar.

Broad транскрипция в МФА:
[bytyn insɑnɫɑr læjɑgæt væ hygugɫɑrɯnɑ gʲœræ væ bærɑbær doɣuɫuɫɑr. onɫɑrɯn ʃy.urɫɑrɯ væ viʤdɑnɫɑrɯ vɑr væ bir birlerinæ mynɑsibætːæ gɑrdɑʃɫɯg ruhundɑ dɑvrɑnmaɑlɯdɯrɫɑr]

1. /g/ может также реализовываться как [ɢ]
2. В разговорной речи есть тенденция к вокальной гармонизации слов, типа münasibət.

Пожалуйста, если ктось может, напишите этот текст современной арабицей и кириллицей.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
А чего сложного-то, если кириллицей?

Бүтүн инсанлар ләјагәт вә һүгугларына ҝөрә вә бәрабәр доғулурлар. Онларын шүурлары вә виҹданлары вар вә бир-бирләринә мүнасибәтдә гардашлыг руһунда давранмалыдырлар.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Dana

  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Вот из всех тюркских кириллиц старая азербайджанская — для меня самая сложная и непонятная. Может быть, потому, что в интернете почти нет текстов на ней. Да оно и к лучшему :)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Alessandro

  • Posts: 2767
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Вот из всех тюркских кириллиц старая азербайджанская — для меня самая сложная и непонятная. Может быть, потому, что в интернете почти нет текстов на ней. Да оно и к лучшему :)
Она как раз самая простая и логичная. Потому что есть взаимооднозначное соответствие с латиницей и нет всяких букв типа ё, ю, я, ц, щ...
Спасибо, что дочитали.

Offline Dana

  • Posts: 16598
  • Gender: Female
нет всяких букв типа ё, ю, я, ц, щ...
А как там писались русские заимствования?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
нет всяких букв типа ё, ю, я, ц, щ...
А как там писались русские заимствования?

Какие именно?
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

К примеру, такие общеупотребительные слова лат. происхождения, как "трансляция, трансформация" писали в кириллице: "транслсиjа, трансформаси". 
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline Lugat

  • Posts: 13963
  • Gender: Male
Она как раз самая простая и логичная. Потому что есть взаимооднозначное соответствие с латиницей и нет всяких букв типа ё, ю, я, ц, щ...
Кажись, где-то в конце 50-х годов прошлого столетия при реформе письма буквы типа ё, ю, я, ц были изъяты.

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
орфография - орфографи,
павильон - павилн,
электрокардиография - електрокардиографи,
юбилей - билеj,
мещанин (и мещанский) - мешшан,
мещанство - мешшанлыг
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Кажись, где-то в конце 50-х годов прошлого столетия при реформе письма буквы типа ё, ю, я, ц были изъяты.

У меня был русско-азербайджанский словарь, кажется, 1952 или 1954 года издания. Там были буквы ю и я, ё  вообще не было (этот звук передавался через йо), й тоже была кириллической (впоследствии ее заменили на j). Ц и щ не было в кириллическом алфавите (просто таких звуков в азербайджанском нет). Поэтому ц соотвествовала букве с в именах нарицательных (цистерна писали как систерна), а в именах собственных - тс (Моцарт - Мотсарт).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline Dana

  • Posts: 16598
  • Gender: Female
орфография - орфографиjа,
павильон - павилjон,
электрокардиография - електрокардиографиjа,
юбилей - jубилеj,
Спасибо.
меню = менjу?
Так вот откуда нарушение гармонии гласных!
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Кстати, а как в современном алфавите передают ц в русских заимствованиях?
Вот например, в туркменском после реформы Туркменбашы Великого везде пишется s. У нас, в узбекском, то s, то ts, в разных словах по-разному.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
Кстати, а как в современном алфавите передают ц в русских заимствованиях?
Вот например, в туркменском после реформы Туркменбашы Великого везде пишется s. У нас, в узбекском, то s, то ts, в разных словах по-разному.

В именах собственных ц передается через s в начале слова, через ts – в середине и конце:
Цхинвали – Sxinvali, Цейлон - Seylon, Кузнецов – Kuznetsov, Муромец - Muromets.
В именах нарицательных – только через s:

реакция – reaksiya (химическая),
трансформация – transformasiya,
цистерна – sistern,
трапеция – trapesiya
целлофан - sellofan.
Исключение: vitse- (вице-). Vitse-admiral, vitse-prezident.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Спасибо.
меню = менjу?
Так вот откуда нарушение гармонии гласных!


Меню - menyu,
жюри - jüri.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Хотя вместо “jüri” чаще употребляется münsiflər heyəti.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Гармония гласных для заимствованных слов не характерна.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: