Author Topic: *Двойное отрицание и пр. в разговорном английском  (Read 247 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Poirot

  • Posts: 62348
  • Gender: Male
if it's not too dear
Вот эту фразу никогда не понимал. "Если это не слишком дорого"?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
if it's not too dear
Вот эту фразу никогда не понимал. "Если это не слишком дорого"?
Да. Нам, правда, всё бывало говорили, что "дорогой" в смысле "дорогостоящий" - это expensive, а не dear, но, думаю, Полу всё-таки виднее.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Poirot

  • Posts: 62348
  • Gender: Male
if it's not too dear
Вот эту фразу никогда не понимал. "Если это не слишком дорого"?
Да. Нам, правда, всё бывало говорили, что "дорогой" в смысле "дорогостоящий" - это expensive, а не dear, но, думаю, Полу всё-таки виднее.
Вот ещё одна загадка (для меня) от старины Пола: Why don't we do it in the road.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Online Python

  • Posts: 41387
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
We don't need no education!
(интересно, насколько двойное отрицание распространено в английском и как вообще туда попало?)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Online Poirot

  • Posts: 62348
  • Gender: Male
We don't need no education!
(интересно, насколько двойное отрицание распространено в английском и как вообще туда попало?)
В разговорном американском варианте нередко встречается. Хотя и не в среде высоколобых интеллектуалов. Про британский не в курсе.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
We don't need no education!
(интересно, насколько двойное отрицание распространено в английском и как вообще туда попало?)
В разговорном американском варианте нередко встречается. Хотя и не в среде высоколобых интеллектуалов. Про британский не в курсе.
У тех же Битлов в текстах то и дело, причём даже в серьёзных лирических ("Something" - "... that I don't need no other lover").
А уж "I ain't no fool" ("Another girl") или "You ain't no dancer" ("Helter Skelter") - тут уж, как говорится, сам бог велел.
Не знаю, насколько тексты соответствуют живой речи.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 63042
  • Gender: Male
Не знаю, насколько тексты соответствуют живой речи.
Приближены, конечно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Toman

  • Posts: 11467
  • Gender: Male
...Насколько я понимаю, исторически в английском языке это двойное отрицание сформировалось в стародавние времена, и просто стало бы нормой, как у нас в русском (даже удивительно такое сходство), если бы не многовековое активное вмешательство неких, как у нас тут на ЛФ некоторые любят выражаться, "академиков" - в общем, неких то ли филологов, то ли вообще хрен знает кого, заявлявших с чисто философских/логических позиций, что это неправильно, и неустанно переучивавших всяких, скажем, школьников. Вначале, видимо, из элиты...
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
исторически в английском языке это двойное отрицание сформировалось в стародавние времена
Да, даже в ранненовоанглийском (у Шекспира, например) двойное отрицание ещё вовсю использовалось. Оно начало исчезать из литературного языка только с середины 17 века (Ильиш). Уж не знаю, почему. Никогда не слышал объяснения причин. Может, влияние англонормандского?
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 63042
  • Gender: Male
Какой ещё англонормандский в 17 веке?? :o
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Какой ещё англонормандский в 17 веке?? :o
Ну, скажем так, "англонормандский умер, но дело его живёт". (Как, например, и "дело латыни" пережило века.) Тем более что
Quote
During the 15th century, English became the main spoken language, but Latin and French continued to be exclusively used in official legal documents until the beginning of the 18th century. Nevertheless, the French language used in England changed from the end of the 15th century into Law French. This variety of French was a technical language, with a specific vocabulary, where English words were used to describe everyday experience, and French grammatical rules and morphology gradually declined, with confusion of genders and the adding of -s to form all plurals. Law French was banished from the courts of the common law in 1731, almost three centuries after the king ceased speaking primarily French.
.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 63042
  • Gender: Male
Тем более что
...что французский - таки не нормандский. Тут уже Воллигер восстанавливал гипотетическую ситуацию, в которой мы бы не знали об истории английского ничего, но обязаны были бы прийти к выводу, что в нем очень много заимствований из двух родственных, но разных диалектов...
Англонормандский вышел из употребления элиты в XIV веке, и все позднейшие заимствования - уже из стандартного парижского французского (который для этой элиты родным не был).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
что французский - таки не нормандский.
Вы бы всё-таки прочитали вот это: (wiki/en) Anglo-Norman_language
Создаётся впечатление, что в терминологии у англичан ужасная путаница.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Poirot

  • Posts: 62348
  • Gender: Male
Offtop
Рокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Offtop
Рокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
Слышал несколько версий. Одна из них - он видел каких-то животных, что ли (не помню, каких), самозабвенно совокупляющихся прямо на дороге, что и послужило источником вдохновения. Другая - какой-то инцидент с "Роллинг Стоунз", какой - не знаю. И что-то ещё мелькало.
 
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Poirot

  • Posts: 62348
  • Gender: Male
Offtop
Рокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
Слышал несколько версий. Одна из них - он видел каких-то животных, что ли (не помню, каких), самозабвенно совокупляющихся прямо на дороге, что и послужило источником вдохновения. Другая - какой-то инцидент с "Роллинг Стоунз", какой - не знаю. И что-то ещё мелькало.
Не, я имею в виду именно перевод на русский. Версия, предложенная Вики, мне кажется не совсем верной.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Не, я имею в виду именно перевод на русский. Версия, предложенная Вики, мне кажется не совсем верной.
А в "Почему мы не делаем это на дороге?" что вас смущает? Предлог in? Они не только здесь его употребляют с этим словом, см. "Mean Mister Mustard". Или что?
 Кстати, сейчас посмотрел Википедию, как раз там про любвеобильных обезьян.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Poirot

  • Posts: 62348
  • Gender: Male
что вас смущает? Предлог in?
Да-с. Было бы, скажем, "at", вопросов бы не было (хотя определённый артикль смущает). Или это устойчивое сочетание?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
что вас смущает? Предлог in?
Да-с. Было бы, скажем, "at", вопросов бы не было (хотя определённый артикль смущает). Или это устойчивое сочетание?
Да чёрт их знает. Они (англофоны) сами, похоже, не понимают, как правильно. Вот нашёл: https://forum.wordreference.com/threads/on-the-road-or-in-the-road.2055735/
 Может быть, по аналогии с in the street...
Не знаю, короче.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Умник

  • Posts: 44
Да, даже в ранненовоанглийском (у Шекспира, например) двойное отрицание ещё вовсю использовалось. Оно начало исчезать из литературного языка только с середины 17 века (Ильиш). Уж не знаю, почему. Никогда не слышал объяснения причин.
Целая книга.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: