Author Topic: Ракунові, песовиді  (Read 4661 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline alant

  • Posts: 49121
  • Gender: Male
Reply #75 on: January 12, 2020, 01:35
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47319
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #76 on: January 12, 2020, 09:47
 :what:
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Бо словники й література.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 49121
  • Gender: Male
Reply #77 on: January 12, 2020, 14:29
:what:
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Бо словники й література.
Гуглтранслейт паламіду з грецької перекладає як скумбрію, а паламиду не перекладає.
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47319
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #78 on: January 12, 2020, 20:27
як скумбрію
ПАЛАМИ́ДА, и, жін. Промислова морська риба родини скумбрієвих. Відколи себе пам'ятав [Сашко], батьки його жили в злиднях і їли раз на день юшку з бичків або смажену паламиду (Юрій Смолич, Світанок.., 1953, 20).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 20.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 49121
  • Gender: Male
Reply #79 on: January 15, 2020, 19:23
як скумбрію
ПАЛАМИ́ДА, и, жін. Промислова морська риба родини скумбрієвих. Відколи себе пам'ятав [Сашко], батьки його жили в злиднях і їли раз на день юшку з бичків або смажену паламиду (Юрій Смолич, Світанок.., 1953, 20).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 20.
Quote
У Татарка, 1926 - паламіда, у Нікольського, 1930 - теж паламіда, далі Третьяков, 1947 - обидві назви, Виноградов, 1960 і далі пеламіда.
Оскільки "пеламіда" була в більшій кількості джерел, то обрали її. В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Думка автора статті про сучасні українські назви с цього приводу.
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47319
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #80 on: January 16, 2020, 00:52
Звідки цитата?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #81 on: January 16, 2020, 01:26
В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Принципово, бо це тупо орфографічна помилка: грецьке слово в оригіналі пишеться Παλαμίδα.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 49121
  • Gender: Male
Reply #82 on: January 16, 2020, 03:09
Звідки цитата?
З листування.
Я уж про себя молчу

Reply #83 on: January 16, 2020, 03:11
В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Принципово, бо це тупо орфографічна помилка: грецьке слово в оригіналі пишеться Παλαμίδα.
Важливо, як воно вимовляється українцями.
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47319
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #84 on: January 16, 2020, 09:12
Важливо, як воно вимовляється українцями.
Ха-ха-ха. Очевидно, що вирівнювання за російською мовою, де сталася ця помилка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #85 on: January 30, 2020, 10:05
Цікавий збіг

Носорожець, -жця, м. Сказочная птица съ рогомъ на носу, погибшая во время потопа, такъ какъ она, полагаясь на свою силу, не захотѣла войти въ ковчегъ. Драг. 95.

Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 2, ст. 571.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: