Author Topic: Ракунові, песовиді  (Read 6652 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline alant

  • Posts: 50841
  • Gender: Male
Reply #75 on: January 12, 2020, 01:35
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47798
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #76 on: January 12, 2020, 09:47
 :what:
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Бо словники й література.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 50841
  • Gender: Male
Reply #77 on: January 12, 2020, 14:29
:what:
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Бо словники й література.
Гуглтранслейт паламіду з грецької перекладає як скумбрію, а паламиду не перекладає.
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47798
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #78 on: January 12, 2020, 20:27
як скумбрію
ПАЛАМИ́ДА, и, жін. Промислова морська риба родини скумбрієвих. Відколи себе пам'ятав [Сашко], батьки його жили в злиднях і їли раз на день юшку з бичків або смажену паламиду (Юрій Смолич, Світанок.., 1953, 20).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 20.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 50841
  • Gender: Male
Reply #79 on: January 15, 2020, 19:23
як скумбрію
ПАЛАМИ́ДА, и, жін. Промислова морська риба родини скумбрієвих. Відколи себе пам'ятав [Сашко], батьки його жили в злиднях і їли раз на день юшку з бичків або смажену паламиду (Юрій Смолич, Світанок.., 1953, 20).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 20.
Quote
У Татарка, 1926 - паламіда, у Нікольського, 1930 - теж паламіда, далі Третьяков, 1947 - обидві назви, Виноградов, 1960 і далі пеламіда.
Оскільки "пеламіда" була в більшій кількості джерел, то обрали її. В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Думка автора статті про сучасні українські назви с цього приводу.
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47798
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #80 on: January 16, 2020, 00:52
Звідки цитата?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #81 on: January 16, 2020, 01:26
В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Принципово, бо це тупо орфографічна помилка: грецьке слово в оригіналі пишеться Παλαμίδα.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline alant

  • Posts: 50841
  • Gender: Male
Reply #82 on: January 16, 2020, 03:09
Звідки цитата?
З листування.
Я уж про себя молчу

Reply #83 on: January 16, 2020, 03:11
В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Принципово, бо це тупо орфографічна помилка: грецьке слово в оригіналі пишеться Παλαμίδα.
Важливо, як воно вимовляється українцями.
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47798
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #84 on: January 16, 2020, 09:12
Важливо, як воно вимовляється українцями.
Ха-ха-ха. Очевидно, що вирівнювання за російською мовою, де сталася ця помилка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #85 on: January 30, 2020, 10:05
Цікавий збіг

Носорожець, -жця, м. Сказочная птица съ рогомъ на носу, погибшая во время потопа, такъ какъ она, полагаясь на свою силу, не захотѣла войти въ ковчегъ. Драг. 95.

Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 2, ст. 571.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #86 on: April 12, 2020, 16:27
Доволі кумедно автор просуває ракунів і єнотів-не_собак, попри визнання, що пізня радянська термінологія мала природну підставу й просто давніша за "репресовану".
Quote
У часи інтродукцій виду в Україні (1934–1937, 1948–1954) титульною назвою була «єнот»; так само писали і в російськомовній літературі (напр., [37]). Пізніше повернулися до давнього біномена у версії «собака єнотовидний» [9, 28, 42], чому сприяла література щодо інтродукцій в СРСР ракунів, яких також називали «єнотами», але з прикладкою «полоскун» (=«смугач»).
https://museums.lnu.edu.ua/zoology/wp-content/uploads/sites/6/2015/11/HUNT_MAMM-UKRAINE.pdf
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #87 on: April 12, 2020, 16:38
Людина настільки не розбирається в біологічній термінології, що тягає цю псевду про «полоскуна» від «полоски» скрізь, де піднімає цю тему — лінуючись навіть перекласти латинську назву виду.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline DarkMax2

  • Posts: 47798
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #88 on: April 12, 2020, 17:02
Та це ж очевидно й у межах мови. -ун віддієслівне творення (пердун).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #89 on: April 12, 2020, 17:19
До речі, дратує, що українські вікіпедисти застосовують зворотній порядок (іменник перед прикметником) не лише там, де це відповідає назві роду перед назвою виду, а й у тривіальних назвах (коли окремо взятий іменник не позначає рід, до якого належить вид, або коли іменник і прикметник разом утворюють назву роду). В УРЕС та Біологічному словнику ця різниця чітко зберігалась, у російській вікіпедії — також, а в українській навіщось усе згребли в одну купу.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline alant

  • Posts: 50841
  • Gender: Male
Reply #90 on: April 12, 2020, 21:35
А що скажете, про думку автора про походження назв собака та соболь?
Я уж про себя молчу

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46349
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #91 on: April 13, 2020, 07:03
По-моєму, це збочення — доводити другорядність «собаки» в українській мові шляхом копання в давньоруських етимологіях (навіть якби вони й відповідали справжньому походженню слова — взагалі-то, собаку виводять з іранських мов, а не з соболів хутром до себе; щодо соболя, ЕСУМ вважає його праслов'янським, зіставляючи з іншими індоєвропейськими зі значенням «строкатий», згадує також версію про фіноугорське або тюркське походження; про зв'язок «собаки», «соболя» й «себе» — імовірно, псевда). З того місця, де про зв'язок пса/собаки з добром/злом — люта псевда (здавалось би, що спільного мають «пес», «пестити» й англ. «pest»? Взагалі, дивно, чому з таким талантом до пошуку неіснуючих етимологій автор не знайшов зв'язку між «псом» та «псевдонаукою»). Хоча ні, там усе про етимологію собаки/пса базується чи то на псевдонаукових джерелах, чи то на псевдонаукових фантазіях самого автора — поки що я не побачив жодного збігу між тим, що пише цей спеціаліст, та тим, що пише ЕСУМ.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: