Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Объявления остановок в метро на английском и других иностранных языках

Автор From_Odessa, февраля 18, 2018, 17:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Flos


Poirot

Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2018, 15:59
Комплекс неполноценности тут проявляется в мгновенном кидании в крайности с гордо выпяченным подбородком и криком "с чего это я буду под кого-то подстраиваться?!".
Рекомендую всем иностранцам, намеревающихся ехать в Россию, учить русский. Хотя бы какие-то основные выражения. Будет намного легче.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Flos

Посмотрел для интереса картинки, как в других странах.

В Париже и Берлине надписи только на местном языке.
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.

В Афинах,  Пекине, Каире, Стамбуле  - есть надписи по-английски.

Думал, в алфавите дело - но Стамбул выбивается....

From_Odessa

Цитата: Flos от февраля 19, 2018, 16:03
Местные люди оплачивают все это действо.
Да, но я не в этом разрезе имел в виду, Вы ж понимаете.

Цитата: Poirot от февраля 19, 2018, 16:05
Рекомендую всем иностранцам, намеревающихся ехать в Россию, учить русский. Хотя бы какие-то основные выражения. Будет намного легче.
Естественно, это наилучший вариант. Ну или хотя бы качественный разговорник при себе иметь.

Эслыш

Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2018, 15:59
Я говорил об уже существующей ситуации в метро, вот и все, не более. Там уже ввелм практику объявления остановок на английском для иностранцев, и раз она существует, то я задался вопросом, как для них будет лучше (ведь это ж для них сделано, потому и рассуждение такое).
Радушие и гостеприимство должны иметь рамки. Целовать гостей в попу необязательно.

Geoalex

Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2018, 15:59
a) Если иностранец понимает на слух русское произношение, зачем ему повтор в виде "teatralnaya" и иже с ними? А если не понимает, то, опять же, зачем ему?
Если говорить именно о Московском метро, то там в объявлениях очень много белиберды, типа "осторожно двери закрываются", "будьте бдительны, о забытых вещах сообщайте куда следует" и проч. Краткое англоязычное сообщение "Next station is Lubyanka" позволяет иностранцу вычленить из информационного шума действительно важное. Другой вопрос, что если на русском было бы поменьше пустой болтовни в метро, то и на английский переводить бы не пришлось.

Схемы и указатели надо дублировать латиницей однозначно, кириллицу знают далеко не все. Только дублировать надо, конечно, важные вещи - транспорт, достопримечательности, объекты культуры, а не GBOU SOSH 666.

Vesle Anne

Цитата: Flos от февраля 19, 2018, 16:15
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.
да, но в поездах в Голландии остановки объявляют и на английском в том числе. Правда, не во всех
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

From_Odessa

Цитата: Эслыш от февраля 19, 2018, 19:35
Радушие и гостеприимство должны иметь рамки. Целовать гостей в попу необязательно
Вот я и говорю про комплекс неполноценности. Называть потенциальный перевод названия станций метро (не вообще перевод, а исключительно в информации для иностранцев) целованием в попу... Ну, тут даже и сказать нечего.

Цитата: Geoalex от февраля 19, 2018, 19:58
Если говорить именно о Московском метро, то там в объявлениях очень много белиберды, типа "осторожно двери закрываются", "будьте бдительны, о забытых вещах сообщайте куда следует" и проч. Краткое англоязычное сообщение "Next station is Lubyanka" позволяет иностранцу вычленить из информационного шума действительно важное. Другой вопрос, что если на русском было бы поменьше пустой болтовни в метро, то и на английский переводить бы не пришлось.
Да, согласен, это важный момент. Возможно, именно ради этого и стоит объявлять.

From_Odessa

Цитата: Geoalex от февраля 19, 2018, 19:58
Схемы и указатели надо дублировать латиницей однозначно, кириллицу знают далеко не все
У нас в последние года два появились двуязычные указатели на достопримечательности. Там, кстати, вроде перевод. Но это, наверное, правильно, так как название достопримечательностей часто на других языках называют в переводом варианте.

altynq

Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2018, 15:59
Вот у меня и вопрос: так зачем эти объявления? Нет, я не говорю, что они не нужны, я говорю, что пока не понимаю их смысла. Объясните, кто понимает, пожалуйста.
Вам выше написали, что вычленить название на чужом языке гораздо проще во фразе на том языке, который понимаешь. И в принципе это очень логичная вещь - чтобы была возможность не догадываться по контексту, о чем объявления, а быть в этом уверенным. Плюс объявления бывают не только о следующих остановках, а о возможных пересадках, об изменениях в расписании, и уж если переводить, то и те, и другие.

И вот вам пример, пусть слегка экстремальный. Но я сам с этим как-то столкнулся. В Будапеште не везде объявления на английском, а структура предложений в объявлениях там другая, название станции в самом начале предложения, перед названием станции употребляется артикль, то есть с непривычки вообще сложно услышать то, что ожидаешь услышать!

Даже нашел подкаст на эту тему: примерно с 9:00 там есть и примеры объявлений на венгерском. И комментарии там тоже есть. Послушайте и скажите, комфортно вам их воспринимать или нет.

http://www.letslearnhungarian.net/2014/11/13/lesson-12-the-4-6-tram/

Можно конечно сказать, что в московском метро объявления громче, четче, проще, и название станции в конце предложения, и можно успеть приготовиться и настроиться. Но на самом деле это не факт, кому-то может и не ничуть не проще, а такая же абракадабра на слух, как  и по-венгерски.

From_Odessa

Цитата: altynq от февраля 19, 2018, 20:19
Вам выше написали, что вычленить название на чужом языке гораздо проще во фразе на том языке, который понимаешь.
Да, я с этим согласен. Честно говоря, сам про это сразу подумал, но промолчал) Все верно.

BormoGlott

Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2018, 20:14
Вот я и говорю про комплекс неполноценности. Называть потенциальный перевод названия станций метро (не вообще перевод, а исключительно в информации для иностранцев) целованием в попу...
А открытие темы по поводу объявления станций метро на английском это не проявление какого-то комплекса, нет? Мне вообще как-то всё равно. Не удивлюсь, если в Екб будут  и на китайском, прецеденты есть, кстати. На вещевом рынке "Таганский ряд" объявления на китайском уже давно не новость. В этом году в метро и трамваях названия остановок на английском дублируют — готовятся к мундиалю.

Vesle Anne

Цитата: BormoGlott от февраля 19, 2018, 20:38
А открытие темы по поводу объявления станций метро на английском это не проявление какого-то комплекса, нет?
Это чисто вопрос бабла :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

From_Odessa

Цитата: BormoGlott от февраля 19, 2018, 20:38
А открытие темы по поводу объявления станций метро на английском это не проявление какого-то комплекса, нет?
Может быть. Но я не вижу. Вы можете логически показать, где здесь комплекс? Я открыл тему, как писал в титульном посте, потому что мой друг рассказал мне, что так объявляют в Киеве и что он считает это бредом. Я не согласился, мы обсудили, он не до конца изменил своё мнение, у меня остались сомнения. Я и открыл тему, чтобы почитать мнения других людей. Проявление какого это комплекса, на Ваш взгляд?
Причём, отмечу, то, что там объявляют именно на английском, для меня дело второе. Я о самой идее и её технических деталях раздумываю. Тем более я прочёл, что в Москве планируют и на других языках объявлять, наверное, там будут немецкий, французский. Если будут. У Вас, по-моему, реакция на английский, как на красную тряпку )

Цитата: BormoGlott от февраля 19, 2018, 20:38
На вещевом рынке "Таганский ряд" объявления на китайском уже давно не новость
Серьезно? А почему именно на китайском?


BormoGlott

Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2018, 20:49
А почему именно на китайском?
Потому что торговцы в большинстве китайцы. Друг друга с днём рождения поздравляют и др.

From_Odessa

Цитата: BormoGlott от февраля 19, 2018, 20:56
Потому что торговцы в большинстве китайцы. Друг друга с днём рождения поздравляют и др.
Это объявления, которое один местный торговец "заказывает" для других? Кто вообще там объявляет? Кто произносит? Если Вы в курсе, конечно.

Ömer

Цитата: Flos от февраля 19, 2018, 16:15
В Афинах,  Пекине, Каире, Стамбуле  - есть надписи по-английски.
В Стамбуле и объявления дублируют на английском; причем это не только названия станций, а и полезные пояснения типа "На следующей остановке вы можете перейти на красную линию метро или на синюю линию трамвая", "Здесь выход к автовокзалу", "Поезд следует к аэропорту" и.т.д.

Читает - и по-турецки, и по-английски - качественная программа-синтезатор,  сразу и не отличишь от человека.
ya herro, ya merro

BormoGlott

Цитата: From_Odessa от февраля 19, 2018, 20:59
Это объявления, которое один местный торговец "заказывает" для других?
так, да, наверное. Я в китайском нибумбум.
ЦитироватьКто вообще там объявляет? Кто произносит? Если Вы в курсе, конечно.
Без понятия.

RockyRaccoon

Цитата: Flos от февраля 19, 2018, 16:15
В Париже и Берлине надписи только на местном языке.
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.
У французов, немцев и голландцев - комплекс неполноценности, совсем как у нас.  8-)

Poirot

Цитата: RockyRaccoon от февраля 20, 2018, 08:12
Цитата: Flos от февраля 19, 2018, 16:15
В Париже и Берлине надписи только на местном языке.
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.
У французов, немцев и голландцев - комплекс неполноценности, совсем как у нас.  8-)
А также у примкнувших к ним австрийцев и шведов.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Upliner

Поставити Убунту на ноут зможе навіть мій кіт
(с) одкровення медсестри з бородою


From_Odessa

М-да. Это ж надо так отключить мозги и после двух подробных объяснений не понять, о чем речь.

altynq

Цитата: From_Odessa от февраля 20, 2018, 12:03
М-да. Это ж надо так отключить мозги и после двух подробных объяснений не понять, о чем речь.
ну а теми ответами, которые по теме и которые отвечают именно на ваши вопросы, вы удовлетворены?

RockyRaccoon

Цитата: From_Odessa от февраля 20, 2018, 12:03
после двух подробных объяснений не понять, о чем речь
Да, к сожалению, ваши подробные объяснения не избавили меня от комплекса неполноценности, а последний пост даже добавил...  :'(

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр