Author Topic: Объявления остановок в метро на английском и других иностранных языках  (Read 5745 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Flos

  • Posts: 15612
  • Gender: Male
Как они вообще местных людей касаются?

Местные люди оплачивают все это действо.

Online Poirot

  • Posts: 65753
  • Gender: Male
Комплекс неполноценности тут проявляется в мгновенном кидании в крайности с гордо выпяченным подбородком и криком "с чего это я буду под кого-то подстраиваться?!".
Рекомендую всем иностранцам, намеревающихся ехать в Россию, учить русский. Хотя бы какие-то основные выражения. Будет намного легче.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Flos

  • Posts: 15612
  • Gender: Male
Посмотрел для интереса картинки, как в других странах.

В Париже и Берлине надписи только на местном языке.
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.

В Афинах,  Пекине, Каире, Стамбуле  - есть надписи по-английски.

Думал, в алфавите дело - но Стамбул выбивается....

Online From_Odessa

  • Posts: 49718
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
Местные люди оплачивают все это действо.
Да, но я не в этом разрезе имел в виду, Вы ж понимаете.

Рекомендую всем иностранцам, намеревающихся ехать в Россию, учить русский. Хотя бы какие-то основные выражения. Будет намного легче.
Естественно, это наилучший вариант. Ну или хотя бы качественный разговорник при себе иметь.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Online Эслыш

  • Posts: 2188
  • Gender: Male
Я говорил об уже существующей ситуации в метро, вот и все, не более. Там уже ввелм практику объявления остановок на английском для иностранцев, и раз она существует, то я задался вопросом, как для них будет лучше (ведь это ж для них сделано, потому и рассуждение такое).
Радушие и гостеприимство должны иметь рамки. Целовать гостей в попу необязательно.

Offline Geoalex

  • Posts: 19910
  • Gender: Male
a) Если иностранец понимает на слух русское произношение, зачем ему повтор в виде "teatralnaya" и иже с ними? А если не понимает, то, опять же, зачем ему?
Если говорить именно о Московском метро, то там в объявлениях очень много белиберды, типа "осторожно двери закрываются", "будьте бдительны, о забытых вещах сообщайте куда следует" и проч. Краткое англоязычное сообщение "Next station is Lubyanka" позволяет иностранцу вычленить из информационного шума действительно важное. Другой вопрос, что если на русском было бы поменьше пустой болтовни в метро, то и на английский переводить бы не пришлось.

Схемы и указатели надо дублировать латиницей однозначно, кириллицу знают далеко не все. Только дублировать надо, конечно, важные вещи - транспорт, достопримечательности, объекты культуры, а не GBOU SOSH 666.
Sui generis

Offline Vesle Anne

  • Posts: 19394
  • Gender: Female
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.
да, но в поездах в Голландии остановки объявляют и на английском в том числе. Правда, не во всех
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Online From_Odessa

  • Posts: 49718
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
Радушие и гостеприимство должны иметь рамки. Целовать гостей в попу необязательно
Вот я и говорю про комплекс неполноценности. Называть потенциальный перевод названия станций метро (не вообще перевод, а исключительно в информации для иностранцев) целованием в попу... Ну, тут даже и сказать нечего.

Если говорить именно о Московском метро, то там в объявлениях очень много белиберды, типа "осторожно двери закрываются", "будьте бдительны, о забытых вещах сообщайте куда следует" и проч. Краткое англоязычное сообщение "Next station is Lubyanka" позволяет иностранцу вычленить из информационного шума действительно важное. Другой вопрос, что если на русском было бы поменьше пустой болтовни в метро, то и на английский переводить бы не пришлось.
Да, согласен, это важный момент. Возможно, именно ради этого и стоит объявлять.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Схемы и указатели надо дублировать латиницей однозначно, кириллицу знают далеко не все
У нас в последние года два появились двуязычные указатели на достопримечательности. Там, кстати, вроде перевод. Но это, наверное, правильно, так как название достопримечательностей часто на других языках называют в переводом варианте.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline altynq

  • Posts: 413
Вот у меня и вопрос: так зачем эти объявления? Нет, я не говорю, что они не нужны, я говорю, что пока не понимаю их смысла. Объясните, кто понимает, пожалуйста.
Вам выше написали, что вычленить название на чужом языке гораздо проще во фразе на том языке, который понимаешь. И в принципе это очень логичная вещь - чтобы была возможность не догадываться по контексту, о чем объявления, а быть в этом уверенным. Плюс объявления бывают не только о следующих остановках, а о возможных пересадках, об изменениях в расписании, и уж если переводить, то и те, и другие.

И вот вам пример, пусть слегка экстремальный. Но я сам с этим как-то столкнулся. В Будапеште не везде объявления на английском, а структура предложений в объявлениях там другая, название станции в самом начале предложения, перед названием станции употребляется артикль, то есть с непривычки вообще сложно услышать то, что ожидаешь услышать!

Даже нашел подкаст на эту тему: примерно с 9:00 там есть и примеры объявлений на венгерском. И комментарии там тоже есть. Послушайте и скажите, комфортно вам их воспринимать или нет.

http://www.letslearnhungarian.net/2014/11/13/lesson-12-the-4-6-tram/

Можно конечно сказать, что в московском метро объявления громче, четче, проще, и название станции в конце предложения, и можно успеть приготовиться и настроиться. Но на самом деле это не факт, кому-то может и не ничуть не проще, а такая же абракадабра на слух, как  и по-венгерски.

Online From_Odessa

  • Posts: 49718
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
Вам выше написали, что вычленить название на чужом языке гораздо проще во фразе на том языке, который понимаешь.
Да, я с этим согласен. Честно говоря, сам про это сразу подумал, но промолчал) Все верно.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline BormoGlott

  • Posts: 11137
  • Gender: Male
Вот я и говорю про комплекс неполноценности. Называть потенциальный перевод названия станций метро (не вообще перевод, а исключительно в информации для иностранцев) целованием в попу...
А открытие темы по поводу объявления станций метро на английском это не проявление какого-то комплекса, нет? Мне вообще как-то всё равно. Не удивлюсь, если в Екб будут  и на китайском, прецеденты есть, кстати. На вещевом рынке "Таганский ряд" объявления на китайском уже давно не новость. В этом году в метро и трамваях названия остановок на английском дублируют — готовятся к мундиалю.
напостил BormoGlott

Offline Vesle Anne

  • Posts: 19394
  • Gender: Female
А открытие темы по поводу объявления станций метро на английском это не проявление какого-то комплекса, нет?
Это чисто вопрос бабла :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Online From_Odessa

  • Posts: 49718
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
А открытие темы по поводу объявления станций метро на английском это не проявление какого-то комплекса, нет?
Может быть. Но я не вижу. Вы можете логически показать, где здесь комплекс? Я открыл тему, как писал в титульном посте, потому что мой друг рассказал мне, что так объявляют в Киеве и что он считает это бредом. Я не согласился, мы обсудили, он не до конца изменил своё мнение, у меня остались сомнения. Я и открыл тему, чтобы почитать мнения других людей. Проявление какого это комплекса, на Ваш взгляд?
Причём, отмечу, то, что там объявляют именно на английском, для меня дело второе. Я о самой идее и её технических деталях раздумываю. Тем более я прочёл, что в Москве планируют и на других языках объявлять, наверное, там будут немецкий, французский. Если будут. У Вас, по-моему, реакция на английский, как на красную тряпку )

На вещевом рынке "Таганский ряд" объявления на китайском уже давно не новость
Серьезно? А почему именно на китайском?

Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline BormoGlott

  • Posts: 11137
  • Gender: Male
А почему именно на китайском?
Потому что торговцы в большинстве китайцы. Друг друга с днём рождения поздравляют и др.
напостил BormoGlott

Online From_Odessa

  • Posts: 49718
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
Потому что торговцы в большинстве китайцы. Друг друга с днём рождения поздравляют и др.
Это объявления, которое один местный торговец "заказывает" для других? Кто вообще там объявляет? Кто произносит? Если Вы в курсе, конечно.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline Ömer

  • Posts: 3151
В Афинах,  Пекине, Каире, Стамбуле  - есть надписи по-английски.
В Стамбуле и объявления дублируют на английском; причем это не только названия станций, а и полезные пояснения типа "На следующей остановке вы можете перейти на красную линию метро или на синюю линию трамвая", "Здесь выход к автовокзалу", "Поезд следует к аэропорту" и.т.д.

Читает - и по-турецки, и по-английски - качественная программа-синтезатор,  сразу и не отличишь от человека.
ya herro, ya merro

Offline BormoGlott

  • Posts: 11137
  • Gender: Male
Это объявления, которое один местный торговец "заказывает" для других?
так, да, наверное. Я в китайском нибумбум.
Quote
Кто вообще там объявляет? Кто произносит? Если Вы в курсе, конечно.
Без понятия.
напостил BormoGlott

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 45521
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
В Париже и Берлине надписи только на местном языке.
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.
У французов, немцев и голландцев - комплекс неполноценности, совсем как у нас.  8-)
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online Poirot

  • Posts: 65753
  • Gender: Male
В Париже и Берлине надписи только на местном языке.
И в Амстердаме тоже, кажется, только  на местном.
У французов, немцев и голландцев - комплекс неполноценности, совсем как у нас.  8-)
А также у примкнувших к ним австрийцев и шведов.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Online Upliner

  • Posts: 4119
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
    • Лингвополитика
Мы, видите ли, винтили вентили аж квинтиллион раз!
LiPo agent

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 45521
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Сколько их, оказывается, неполноценных-то.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Online From_Odessa

  • Posts: 49718
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
М-да. Это ж надо так отключить мозги и после двух подробных объяснений не понять, о чем речь.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline altynq

  • Posts: 413
М-да. Это ж надо так отключить мозги и после двух подробных объяснений не понять, о чем речь.
ну а теми ответами, которые по теме и которые отвечают именно на ваши вопросы, вы удовлетворены?

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 45521
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
после двух подробных объяснений не понять, о чем речь
Да, к сожалению, ваши подробные объяснения не избавили меня от комплекса неполноценности, а последний пост даже добавил...  :'(
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: